TM 2614
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.18.14013
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολ]ε̣μ̣αίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]δελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") πέμπτουadjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέω]ς̣noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δωσιθ̣έουgen, person's name, reference to Dositheos (TM Per 1583) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δριμύλουgen, father's name, reference to Drimylos (TM Per 351472)
4 [Ἀλεξάνδρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶ]ν̣noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφ̣ῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐερ[γε]-
5 [τῶν] [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσι]νόης Φιλαδέλφο̣υ̣ Βερενίκηςgen, person's name, reference to Berenike (TM Per 6650)
6 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πυθαγγέλου]gen, father's name, reference to Pythangelos (TM Per 61802) [μ]ηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπελλι̣α̣ί̣ο̣υ̣* τριακάδιnoun.sg.fem.dat of τριακάς ("day 30")
7 [Φαρμοῦθι] [κα]numeral κα (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]μ̣αίδιreference to Πτολεμαίς (TM Geo 285: 00a - Ptolemais Arabon) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
8 [ὁμολογοῦσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πόρτε]ιςnom, person's name, reference to Portis (TM Per 18541) Πετενύριοςgen, father's name, reference to Petenyris (TM Per 18542) Ἄραψreference to Ἄραψ (TM Geo 281: Arabia - Arabia) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγο-noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"")
9 [νῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταπιῶμις]nom, person's name, reference to Tapiomis (TM Per 18565) Πόρτειτοςgen, father's name, reference to Portis (TM Per 18566) Ἀράβισσαreference to Ἀράβισσα (TM Geo 281: Arabia - Arabia) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίο\υ/noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 [......]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεν]ύ̣ριοςgen, father's name, reference to Petenyris (TM Per 18542) Ἄραβοςreference to Ἄραψ (TM Geo 281: Arabia - Arabia) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [Θασεῖτι]dat, person's name, reference to Thaseis? (TM Per 34545) [....]NA of _ (no translation available) [Ἀραβ]ίσσηιreference to Ἀράβισσα? (TM Geo 281: Arabia - Arabia (?)) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Πτολεμαίο\υ/gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 342083)
12 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [Ἄραβο]ς̣reference to Ἄραψ? (TM Geo 281: Arabia - Arabia (?)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ἀποδώσ̣ε̣ι̣[ν]infinitive.fut.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγρα]μ̣μένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ἐνpreposition ἐν ("in") ἔτεσινnoun.pl.neut.dat of ἔτος ("year") δυ\σ̣[ὶ]/numeral.pl.dat of δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
14 [..............]αγονNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀρχαῖονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") νομισ\θ̣/GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
15 [.]υρ̣ουςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεκατρεῖςnumeral.pl.nom of δεκατρεῖς ("thirteen") η[..]NA of _ (no translation available)
16 ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀρχαίουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") στατῆραnoun.sg.masc.acc of στατήρ ("stater (coin)") δεGAP of _ ("but")
17 [.]νNA of _ (no translation available) ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") συ̣νκριθῆιverb.3.sg.pres.subj.act of συγκριθάω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [..........]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κρο]κ̣οδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κα-NA of _ ("no translation available")
19 [..]ταιNA of _ ("no translation available") Θασ̣εῖτ̣[.]αλιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [.]NA of _ (no translation available) λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ε̣ἴ̣σου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἴσου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [......]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]π̣οδῶσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πόρτειςnom, person's name, reference to Portis (TM Per 18541) καὶcoordinator of καί ("and") Ταπιῶ̣[(μις)]nom, person's name, reference to Tapiomis (TM Per 18565)
22 [.]νNA of _ (no translation available) τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") χερῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρῶν: noun.pl.fem.gen of χείρ ("hand") καταGAP of _ ("downwards.")
23 [..............]ν̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀποτε̣ισ̣ά[τ]ωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θα̣σεῖτι̣dat, person's name, reference to Thaseis? (TM Per 34545)
24 [...........]NA of _ (no translation available) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ἡμιό-adjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος (""containing one and a half"")
25 [λιον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος (""containing one and a half"") [......................]νοςNA of _ (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόκου\ς/noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
26 [....]NA of _ (no translation available)
27 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)