TM 26667
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.7.54_1
1 Θέων̣nom, person's name, reference to Theon (TM Per 368697) Ἁρθωνίῳ̣dat, father's name, reference to Harthonis (TM Per 368698) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελ-noun.sg.masc.dat of ἀδελφός (""brother"")2 φῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός (""brother"") πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προ̣σ̣κύνημά̣noun.sg.neut.acc of προσκύνημα ("act of worship, prayer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑκάστη(ν)indefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") ΣαράπιδιDivine element: Σάραπις ·punctuation (not present in the original) ἐκο-verb.1.sg.aor.ind.mid of κομίζω (""deliver, receive"")
5 μισάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of κομίζω (""deliver, receive"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σ̣κ̣υ̣β̣άλουgen, person's name, reference to Skybalos (TM Per 368699) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κελ̣[..]-NA of _ ("no translation available")
6 κ̣αρ̣ι̣αNA of _ ("no translation available") ·punctuation (not present in the original) παράσ̣[τ]η̣σ̣ο̣ν̣verb.2.sg.aor.imp.act of παρίστημι ("cause to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ὺ̣ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ουςNA of _ (no translation available)
7 ἵν[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διεξελ̣θ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ύπονnoun.sg.masc.acc of τύπος ("rule")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 τοῦτ̣ο̣νdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) πα[......]νουNA of _ (no translation available)
9 δὶςadverb of δίς ("twice") ἡ̣μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰ[....]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for")
10 ἀπέθανανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπαθνῄσκω ("die") γ̣[.]ρ̣χε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
11 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Σεραπάμμ̣ω̣νιdat, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 368700) \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α̣ὐ̣τ̣ο̣ὶ̣/demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτοὺς/demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [..]ν̣ησωμενNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 καὶcoordinator of καί ("and") κατασταλῇverb.2.sg.pres.ind.mid of κατασταλάω ("put in order, arrange") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πράγ̣ματαnoun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 πέμψωμ̣ε̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμψομεν: verb.1.pl.fut.ind.act of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") αὐ̣τόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἀσ̣πάζε-verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"")
14 ταίverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"") σ̣α̣ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πολ̣λὰadjective.pl.neut.nom.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀδελφήnoun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Ἀρσοῦς̣nom, person's name, reference to Arsous (TM Per 368701)
15 κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀννόφριςnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 368702) καὶcoordinator of καί ("and") Σίφαροςnom, person's name, reference to Sipharos (TM Per 368703) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
16 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ·punctuation (not present in the original) κόμισαιverb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σκυβάλουgen, person's name, reference to Skybalos (TM Per 368699) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
17 τ̣ρ̣απάνιόνnoun.sg.neut.acc of τραπάνιον (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σο̣υ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἀσπάζουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
18 τ̣ὸ̣νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱόνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σαραπάμμωναacc, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 368700) ·punctuation (not present in the original) γρά-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράφε: verb.2.sg.pres.imp.act of γράφω (""write"")
19 φ̣α̣ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράφε: verb.2.sg.pres.imp.act of γράφω (""write"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σω̣τηρίαςnoun.sg.fem.gen of σωτηρία ("safety")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἰ̣π̣ὲverb.2.sg.aor.imp.act of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σε̣ραπάμ̣μ̣ωνιdat, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 368700) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
21 [---][..]ν̣οιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
cpr.7.54_2
1 [---][.]NA of _ (no translation available) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θέων̣[ος]gen, person's name, reference to Theon (TM Per 368697) [...]αα̣ρρ̣ιουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) Ἀλεξανδρίαςreference to Ἀλεξάνδρια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)