TM 27570
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.alex.giss.48
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) απ̣ο̣[...]ο̣υχαρ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [.]ςNA of _ (no translation available) οἰκία̣ς̣noun.pl.fem.acc of οἰκία ("house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]λειμ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") [..........]NA of _ (no translation available) ἐμαρ[τ]ύ̣ρ[..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [...........]νNA of _ (no translation available) γεγράφηκ[ά]ςverb.2.sg.pf.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") ἁδροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἁδρός ("thick, stout, bulky") μετεώρουadjective.sg.neut.gen.pos of μετέωρος ("undecided") [...]NA of _ (no translation available)
4 [.]ο̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") λείανnoun.sg.fem.acc of λεία ("flock; stolen property") [...]NA of _ (no translation available)
4a ἠγόρακ(α)verb.1.sg.pf.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δὲcoordinator of δέ ("but") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣[ρε]ιάκοντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριάκοντα: numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [...........]ηκά\σι/νNA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἄδο̣λονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") χρείαnoun.sg.fem.nom of χρεία ("need") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") τιν[ὸς]indefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [γένηταί]verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ράψ̣ον ⟦[γ]ραφον⟧verb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) λέγεverb.2.sg.pres.imp.act of λέγω ("say"),punctuation (not present in the original) ἀβάσκαν-adjective.sg.masc.voc.pos of ἀβάσκαντος (""secure against enchantments, free from harm"")
7 [τε]adjective.sg.masc.voc.pos of ἀβάσκαντος (""secure against enchantments, free from harm"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [πῶς]adverb of πῶς ("how")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπέλθεςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀπέσρχομαι (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄνθρωπονnoun.sg.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person")
8 [---][.....]NA of _ (no translation available) Τ̣α̣ν̣εντῆρινacc, person's name, reference to Ta-na-n-neteroui (TM Per 275200) καὶcoordinator of καί ("and") Σελήνηνacc, person's name, reference to Selene (TM Per 275201)
9 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
10 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)