TM 27661
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.18.13150
1 Δ̣[....]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διογένο̣υς̣gen, person's name, reference to Diogenes (TM Per 275483)
2 γυμν[ασια]ρ̣χ̣ησ̣αντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυμνασιαρχήσαντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
3 Ὀ̣ξ̣υ̣ρ̣υγχειτ̣[ῶ]ν̣reference to ἡ Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πό̣λ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀμ[μω]νίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 275484) νεω̣τ̣έ̣ρ̣ουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 322568) το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]λλειτοςNA of _ (no translation available) ἀ-preposition ἀπό (""from"")
6 πʼpreposition ἀπό (""from"") Ὀξυρύγ[χ]ωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) π̣ό̣λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐπιδέ-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι (""receive"")
7 χομ̣[αι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι (""receive"") [μισ]θ̣ώ̣σασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
8 ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀπ̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰσιόντος̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δευτέρο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἔτου[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄγρανnoun.sg.fem.acc of ἄγρα ("hunting, the chase") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐκβη-participle.sg.fut.mid.masc.gen of ἐκβαίνω (""step out of or off"")
10 σομένουparticiple.sg.fut.mid.masc.gen of ἐκβαίνω (""step out of or off"") ἰχθύοςnoun.sg.masc.gen of ἰχθῦς ("fish") ἐνpreposition ἐν ("in") τόποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
11 καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὕδα[.]ιNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ἐδάφεσίnoun.pl.neut.dat of ἔδαφος ("ground; lands") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
12 π[ερ]ὶ̣preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τε̣[ρῦ]θινreference to Τερυθις (TM Geo 2645: U19 - Terythis) Ἀπηλιώτουreference to Ἀπηλιώτου (TM Geo 8589: U19 - Apeliotou Toparchia),punctuation (not present in the original) σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πα-participle.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω (""hand over, provide"")
13 ρέχ[ο]ν̣τ̣ο̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω (""hand over, provide"") καταπῆγ̣α̣ς̣noun.pl.fem.acc of καταπήξ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
14 παρέχοντος̣participle.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμαυτῷpersonal.sg.masc.dat of ἐμαυτοῦ ("of me") λίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax") καὶcoordinator of καί ("and")
15 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ἄ]λλα̣indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνχρῄζονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἐγχρῄζω (no translation available),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
16 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
17 δια̣[κο]σ̣ίωνnumeral.pl.fem.gen of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
18 κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐκτά]κ̣τ̣ωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἔκτακτος ("separate sheet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γαρηρῶνnoun.pl.neut.gen of γαρηρόν ("pot of")
19 κερα̣μ̣ί̣ωνnoun.pl.neut.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ρ̣ι[ά]κ̣[ο]νταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) θρι[σ]-noun.pl.neut.gen of θρισσίον ("no translation available")
20 σίωνnoun.pl.neut.gen of θρισσίον ("no translation available") κ̣εραμίωνnoun.pl.neut.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) κολλι̣-participle.sg.fut.act.masc.nom of κολλίζω ("no translation available")
21 ῶνparticiple.sg.fut.act.masc.nom of κολλίζω ("no translation available") κε̣ραμίωνnoun.pl.neut.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) ἀβρα-noun.pl.fem.gen of ἄβραμις ("no translation available")
22 μίδω̣νnoun.pl.fem.gen of ἄβραμις ("no translation available") κεραμ̣ίουnoun.sg.masc.gen of κεράμιος ("earthenware vessel, jar")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑνόςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original)
23 συ̣[νοδο]ν̣τίδω̣νnoun.pl.fem.gen of συνοδοντίς ("tunny")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεραμίουnoun.sg.masc.gen of κεράμιος ("earthenware vessel, jar")
24 ἑ[νός]numeral.sg.masc.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίν]δυν̣[α]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόροςnoun.sg.masc.nom of φόρος ("tax, renrt") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἔκ[τ]α̣κτ̣αadjective.pl.neut.nom.pos of ἔκτακτος ("separate sheet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα[ντὸ]ςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κινδ[ύ]-noun.sg.masc.gen of κίνδυνος (""danger, risk"")
26 ν[ου]noun.sg.masc.gen of κίνδυνος (""danger, risk"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβ]α̣ιουμένη̣[ς]participle.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισ]-noun.sg.fem.gen of μίσθωσις (""lease, rent"")
27 θώ[σε]ωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις (""lease, rent"") ἀποδώ̣[σω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔκ]-adjective.pl.neut.acc.pos of ἔκτακτος (""separate sheet"")
28 τακ[τα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἔκτακτος (""separate sheet"") [ἅ]μ̣αadverb of ἅμα ("together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κ̣υρ[ώσει]noun.sg.fem.dat of κύρωσις ("ratification")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 [φόρον]noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)