TM 27892
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.207A
1 ἀβρόχ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) [..][---]NA of _ (no translation available)
2 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original)
3 βορρᾶ ??NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") βορρᾶ γύει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γύῃ: noun.sg.masc.dat of γύης ("cfield") θnumeral θ (9) ἀρχόμεν(αι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπηλ[ιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Κομάνουreference to Κομάνου δωρεά (TM Geo 5300: U15 - Komanou Dorea) δωρεᾶςnoun.sg.fem.gen of δωρεά ("gift, gifted land") [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Κίτωνοςreference to τὸ Κίτωνος ἐποίκιον (TM Geo 5233: U15 - Kitonos Epoikion) ἐποί̣[κ(ιον)]noun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο]-adjective.sg.masc.dat.pos of νοτινός (""southern"")
5 τινῷadjective.sg.masc.dat.pos of νοτινός (""southern"") γύει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γύῃ: noun.sg.masc.dat of γύης ("cfield") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβρόχ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
6 λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ??NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμιν[ί]ουreference to ὁ Ἀμινίου (TM Geo 8457: U15 - Aminiou Kleros) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) πρὸςpreposition πρός ("to, about") βορι̣ν̣[ὸν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βορρινὸν: adjective.sg.neut.acc.pos of βορρινός ("northern")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβρόχ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") α[ἷ]ς̣relative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔνθρυοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἔνθρυος ("reedy") [.][---]NA of _ (no translation available)
8 γύουnoun.sg.masc.gen of γύος (no translation available) ιnumeral ι (10) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐηθίδουreference to ὁ Εὐηθίδου (TM Geo 9060: U15 - Euethidou Kleros) περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκ(ειμένην)participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(ην)]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρουρ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπιτοςgen, person's name, reference to Apis alias Pois (TM Per 143405) ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") ΔιοσκούρωνDivine element: Διόσκοροι [ἐπικαλου]-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπικαλέω (""summon, pray for"")
10 μ̣έ̣ν̣ο̣υ̣participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπικαλέω (""summon, pray for"") Πόϊτος ἐπηντλ(ημένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπαντλέω ("to irrigate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κριθῇnoun.sg.fem.dat of κριθή ("barley") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρό[κειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [γ]ύ̣ουnoun.sg.neut.gen of γύον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιαnumeral ια (11) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μητροδώρουreference to ὁ Μητροδώρου (TM Geo 5757: U15 - Metrodorou Kleros) περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκ(ειμένην)participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(η)ν]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρουρ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἐπισκέψεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection") ἀβρ[ό]χ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
13 [κ]ωμογραμματείαςnoun.sg.fem.gen of κωμογραμματεία ("office of komogrammateus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τήνεωςreference to Τηνις (TM Geo 7586: U15 - Tenis)
14 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διπύρουreference to ὁ Διπύρου (TM Geo 3247: U15 - Dipyrou Kleros) (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣´numeral η´ (1/8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣ϛ̣´numeral ιϛ´ (1/16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λβ´numeral λβ´ (1/32) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀπηλιώ[την]noun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 λιβικῷadjective.sg.neut.dat.pos of λιβικός ("western") ὁρίῳnoun.sg.neut.dat of ὅριον ("boundary"),punctuation (not present in the original) ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") ἐνpreposition ἐν ("in") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔν[θρυοι]adjective.pl.fem.nom.pos of ἔνθρυος ("reedy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") προκείμεναιparticiple.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
17 γύουnoun.sg.neut.gen of γύον (no translation available) ϛnumeral ϛ (6) ἀρχόμεν(αι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Ἀρταβάζουreference to Ἀρταβάζου (TM Geo 8686: U15 - Artabazou Kleros) [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρουρ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 περὶpreposition περί ("about") Μανδώλωνreference to Μανδωλα (TM Geo 5546: U15 - Magdola).punctuation (not present in the original)
19 ἀπηλιώτ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐχό(μεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(του)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουreference to ὁ Διονυσίου (TM Geo 4068: U15 - Dionysiou Kleros) περὶpreposition περί ("about") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκ(ειμένην)]participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(ην)]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated").punctuation (not present in the original)
21 ἀπηλιώτ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐχό(μεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(του)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κραταίου ⟦κραταιους̣⟧reference to ὁ Κραταίου (TM Geo 5342: U15 - Krataiou Kleros) περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [προκ(ειμένην)]participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(ην)]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) ξδ´numeral ξδ´ (1/64),punctuation (not present in the original) ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβρόχ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
23 ἀπηλιώτ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐχό(μεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(του)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δημητρίουreference to ὁ Δημητρίου (TM Geo 4027: U15 - Demetriou Kleros) περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρ[οκ(ειμένην)]participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(ην)]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 ἐνpreposition ἐν ("in") γnumeral γ ("three, third, thrice") κοί(ταις)noun.pl.fem.dat of κοίτη ("bedstead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") αnumeral α ("to be moistened") κοί(τη)noun.sg.fem.nom of κοίτη ("bedstead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) πρ[---]NA of _ (no translation available)
25 γύει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γύῃ: noun.sg.masc.dat of γύης ("cfield"),punctuation (not present in the original) ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ῥουφίβιοςgen, person's name, reference to Rouphibis (TM Per 143407) γεωργ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπην̣[τλημ(ένης)]participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπαντλέω ("to irrigate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 πυρῷnoun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat") ·punctuation (not present in the original)
27 [ἀ]πηλιώτ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ??NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") διάστεμα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διάστημα: noun.sg.neut.acc of διάστημα ("interval") [...][---]NA of _ (no translation available)
28 ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὠφελιανοῦgen, person's name, reference to Ophelianus (TM Per 143408) [.][---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 Κουσσῶνreference to Κουσσαι (TM Geo 1176: U15 - Koussai (El-Qusiya)) ἐπηντλημ(ένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπαντλέω ("to irrigate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ[όρτῳ]noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 καὶcoordinator of καί ("and") χερσαβρόχ(ου)noun.sg.fem.gen of χερσάβροχος ("uninundated land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") λοιπὴadjective.sg.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
31 βορρᾶ ??NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") διάστεμα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διάστημα: noun.sg.neut.acc of διάστημα ("interval") γnumeral γ ("three, third, thrice") κο[ῖ](ται)noun.pl.fem.nom of κοίτη ("bedstead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
32 ἀπηλιωτικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀπηλιωτικός ("from the east") ὁρίῳnoun.sg.neut.dat of ὅριον ("boundary"),punctuation (not present in the original) ἐπισκ(έψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι[(ὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
33 χόρτῳnoun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐκκεκομμ(ένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of ἐκκόπτω ("cut out")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)