TM 28188
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.363
1 λθnumeral λθ (39)2 [..........]μενονNA of _ (no translation available) ⟦κεφάλαιον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀργυρικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver") οὐσια[κ]ὸνadjective.sg.neut.nom.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [.........]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐποχῇnoun.sg.fem.dat of ἐποχή ("delay, suspension (of payment)") ἕωςpreposition ἕως ("until") ὁρισμοῦnoun.sg.masc.gen of ὁρισμός ("marking out by boundaries, limitation") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
4 [.........]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπισχεθῆναιinfinitive.aor.pass of ἐπέχω ("hold") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρατίστουadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
5 [........]NA of _ (no translation available) [δ]ιαγνώσεωςnoun.sg.fem.gen of διάγνωσις ("decision (juridical)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦εἰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μηδέπ[ω]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦εἰσεπράχθη⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe με-NA of _ ("no translation available")
6 [.........]NA of _ ("no translation available") [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)").punctuation (not present in the original)
7 [........]υςNA of _ (no translation available) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 323076) ὑπαλλάξαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ὑπαλλάσσω ("exchange") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") πάλαιadverb of πάλαι ("long ago")
8 [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Κεφάλ]ωνοςgen, person's name, reference to Kephalon (TM Per 276770) καὶcoordinator of καί ("and") Δειδᾶgen, person's name, reference to Didas (TM Per 276771) ἀμφο(τέρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡ[ρακ]λείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 323077) γενο-participle.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
9 [μένων]participle.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [ο]ὐσιακῶνadjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθωτῶνnoun.pl.masc.gen of μισθωτός ("hired") ἐλαιῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
10 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμ]ηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐημερείανreference to Εὐημερεία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Κε-acc, reference to Kephalon (TM Per 276770)
11 [φάλωνα]acc, reference to Kephalon (TM Per 276770) [ἐ]νωφειλ[η]σάντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοφειλησάντων: participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐνοφειλέω ("owe on security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") φόρουςnoun.pl.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
12 [μισθώσεως]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") γενηματογραφηθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of γενηματογραφέω ("sequester produce of land") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρόσ-noun.sg.fem.nom of πρόσοδος (""revenue"")
13 [οδος]noun.sg.fem.nom of πρόσοδος (""revenue"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλαιῶνος]noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκτοτεadverb of ἔκτοτε ("thereafter") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιγnumeral ιγ (13) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκρατήθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of κρατέω ("be master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οὐσιακὸνadjective.sg.masc.acc.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
15 [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφειλομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφ]αλαίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδοθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
16 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγύου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσδοθ]έντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of εἰσδίδωμι ("hand in, send in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
17 [...............]NA of _ (no translation available) [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξανδρέωνreference to ἡ Ἀλεξανδρέων πόλις (TM Geo 100: L00 - Alexandria) πό-noun.sg.fem.acc of πόλις (""city"")
18 [λιν]noun.sg.fem.acc of πόλις (""city"") [..............]εNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γενη-noun.sg.fem.dat of γενηματογραφία (""sequestration"")
19 [ματογραφίᾳ]noun.sg.fem.dat of γενηματογραφία (""sequestration"") [ἐλαιῶνος]noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀποδεί-NA of _ ("no translation available")
20 [ξαντος][......]NA of _ ("no translation available") [Πετ]ρωνιανοῦgen, person's name, reference to Petronianus (TM Per 276772) γενομέ-participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
21 [νου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [............]ςNA of _ (no translation available) Πετρωνί\ου/ ⟦πετρωνιανου⟧gen, person's name, reference to Petronianus (TM Per 276772)
22 [.]άτ[ορ]οςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράψαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of γράφω ("write") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπισ-noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή (""letter"")
23 [τολῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή (""letter"") [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσιν]οείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ὀφειληGAP of _ (no translation available)
24 ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)