TM 2827
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.110_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
00 [σώματα]noun.pl.neut.acc of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἄλλαindefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") δnumeral δ (4) (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [...]τιοςNA of _ (no translation available) σώματαnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body") κηnumeral κη (28) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]ορουNA of _ (no translation available) κλῆρωιnumeral κλῆρωι ("lot; a beetle destructive in bee-hives, Clerus apiarius") [...]NA of _ (no translation available) ἵππωνnoun.pl.masc.gen of ἵππος ("horse") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") φοινίκωνnoun.pl.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree")
p.hib.1.110_3
1 ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πολέμωνος (πυρῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙ̣numeral ? (90)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
2 καὶcoordinator of καί ("and") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀγ̣άθ̣ωνοςgen, person's name, reference to Agathon (TM Per 390852) [α]numeral αθδ (194)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σίμουgen, person's name, reference to Simos (TM Per 390860) κζ̣numeral κζ (27)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
4 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Εὐβούλουgen, person's name, reference to Euboulos (TM Per 390864) κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original)
5 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τλα̣numeral τλα (331)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Ἡρ̣α̣κ̣[λ]εῖονreference to τὸ Ἡρακλεῖον (TM Geo 789: 00 - Herakleion) αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
6 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") ιnumeral ι (10) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣NA of _ (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 Πλουτάρχωιdat, person's name, reference to Ploutarchos (TM Per 390868) κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) λοι[παὶτ]NA of _ (300)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἐγένοντοverb.3.pl.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") δ̣[.....]ω̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἐγβολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐγβολή (no translation available) [.]μ̣ωνοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ε̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
10 Φιλοκλεῖdat, person's name, reference to Philokles (TM Per 390870) εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιτήδ[ε]ι̣α̣adjective.pl.neut.acc.pos of ἐπιτήδειος ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σϙδnumeral σ?δ (294).punctuation (not present in the original)
11 ἐπράθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of π̔ήθνυμι (no translation available) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αυκαnumeral Αυκα (1421).punctuation (not present in the original)
12 ἔλαβονverb.3.pl.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") κριθὴνnoun.sg.fem.acc of κριθή ("barley") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀγ̣[ά]θ̣ωνοςgen, person's name, reference to Agathon (TM Per 390874) ριnumeral ρι (110) ·punctuation (not present in the original)
13 τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") Πλουτάρχωιdat, person's name, reference to Ploutarchos (TM Per 390868) κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") ϙnumeral ? (90).punctuation (not present in the original)
14 τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") διάμετραnoun.pl.neut.acc of διάμετρον ("measured allowance, soldiers' rations") αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) σιτομετρικὸνnoun.sg.neut.acc of σιτομετρικόν ("fee for measuring corn") [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") πηnumeral πη ("somewhere, anywhere").punctuation (not present in the original) ἐπράθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of π̔ήθνυμι (no translation available) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὴν)]noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
16 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλθnumeral ρλθ (139) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
17 εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") Κρίτωνιdat, person's name, reference to Kriton (TM Per 2279) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") (πυρῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original)
18 καὶcoordinator of καί ("and") ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") ⟦των⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πυρῶνnoun.pl.fem.gen of πυρός ("wheat") καὶcoordinator of καί ("and") κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
19 εἰςpreposition εἰς ("into") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") Κρίτωνnom, person's name, reference to Kriton (TM Per 2279) χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") ϡνnumeral ?ν (950),punctuation (not present in the original)
20 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υμηnumeral υμη (448).punctuation (not present in the original)
21 ἀνήλωμαnoun.sg.neut.nom of ἀνήλωμα ("expense") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σίτ[ο]υnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἱερᾶιreference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 840: 00c - Hiera Nesos) Νήσωιreference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 840: 00c - Hiera Nesos) σάκκουςnoun.pl.masc.acc of σάκκος ("sack (measure)") βnumeral β (2) (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
22 φυλακιτικὰadjective.pl.neut.acc.pos of φυλακιτικός ("pertaining to police") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") Ἱερᾶςreference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 840: 00c - Hiera Nesos) Νήσουreference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 840: 00c - Hiera Nesos) ἕωςpreposition ἕως ("until") Ἀλεξανδρείαςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original)
23 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") φυλακῆςnoun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard") γρ[α]μματικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of γραμματικός ("teacher; scribal fee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ?)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) τῶιadverb of τῷ ("therefore") παρε̣ρ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
24 ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μέμφειreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) γραμματικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of γραμματικός ("teacher; scribal fee") (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κ̣ά̣τ̣ωadverb of κάτω ("downwards")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣υ̣[λα]κ̣(ῆς)noun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σχεδίαιreference to Σχεδία (TM Geo 2096: L07? - Schedia (El-Giza)) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) [..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀ̣[λεξ]αν̣[δρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
26 Τ̣εισά̣[ρχ]ω̣ιdat, person's name, reference to Teisarchos (TM Per 390853) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) γραμματικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of γραμματικός ("teacher; scribal fee") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.......]NA of _ (no translation available) (πυρῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") (ἀρτάβην?)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) [..]αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζ̣numeral ζ (7)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(διώβολον)]noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.hib.1.110_4
28 τέλοςnoun.sg.neut.nom of τέλος ("end; tax; payment") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οϛnumeral οϛ (76),punctuation (not present in the original) ναῦλ[ον]noun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντι]-noun.sg.masc.dat of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"")
29 γραφεῖnoun.sg.masc.dat of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φιλοκλέου[ς]gen, person's name, reference to Philokles (TM Per 390854) [........]NA of _ (no translation available)
30 τραπεζίτηιnoun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker") δοκιμαστικο[ῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of δοκιμαστικός ("of or for scrutiny")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
31 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σχεδίαςreference to Σχεδία (TM Geo 2096: L07? - Schedia (El-Giza)) ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") εἰςpreposition εἰς ("into") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 ἀναπλέοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἀναπλέω ("sail south") ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
33 εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Κρίτω[νος]gen, person's name, reference to Kriton (TM Per 2279) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
34 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) Ἐπεὶπ βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
35 λ̣ό̣γουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") Πλουτάρχ[ωι]dat, person's name, reference to Ploutarchos (TM Per 390868)
36 ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Φεβίχιreference to Φεβιχις (TM Geo 1755: U20 - Phebichis).punctuation (not present in the original) προσωφείλησαverb.1.sg.aor.ind.act of προσοφειλέω ("owe, be due") σὺνpreposition σύν ("with") [ἀνηλώμα]-noun.pl.neut.dat of ἀνήλωμα (""expense"")
37 σ̣ινnoun.pl.neut.dat of ἀνήλωμα (""expense"") καὶcoordinator of καί ("and") φυλακιτικοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of φυλακιτικός ("pertaining to police") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιγnumeral ιγ (13) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available)
38 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀριστάρχουgen, person's name, reference to Aristarchos (TM Per 390856) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
40 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") ⟦ἐφʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἱερέω[ς]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [λεοντίσκου]noun.sg.masc.gen of λεοντίσκος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καλ]-gen, reference to Kallimedes (TM Per 390857)
41 λιμήδουςgen, reference to Kallimedes (TM Per 390857) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Δύστρο[υ] [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
42 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πλουτάρχ[ο]υ̣gen, person's name, reference to Ploutarchos (TM Per 390868) ὃ̣relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣[τέβαλε]verb.3.sg.aor.ind.act of καταβάλλω ("throw down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........]NA of _ (no translation available)
43 καὶcoordinator of καί ("and") Μνησιστράτωιdat, person's name, reference to Mnesistratos (TM Per 390858) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") τ̣ό̣κ̣[ο]υ̣noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
44 ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγ̣numeral ιγ (13)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") νεαGAP of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
45 οκλέουςnoun.sg.neut.gen of οκλῆς (no translation available) μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λωίου ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔδωκενverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") Ἀπ̣[ολλωνίωι]dat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 390859)
46 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
47 ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ὑπε[ρβε]-
48 ρεταίου [εἶχ]ε̣νverb.3.sg.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \(δραχμὰς)/noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ξ/numeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") κατέβαλενverb.3.sg.aor.ind.act of καταβάλλω ("throw down") [Ἀπολ]-dat, reference to Apollonios (TM Per 5528)
49 [λ]ωνίωιdat, reference to Apollonios (TM Per 5528) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φυλακίτηιnoun.sg.masc.dat of φυλακίτης ("police official") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
50 μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
51 κυλιστοὶnoun.pl.masc.nom of κυλιστός ("parcel, packet") ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βασιλῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βασιλεῖ: noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") γnumeral γ ("three, third, thrice") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπισ]-noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή (""letter"")
52 τολήνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή (""letter""),punctuation (not present in the original) Θ̣ε̣υ̣γ̣έ̣ν̣ι̣ χρηματαγωγ̣[ῶι]noun.sg.masc.dat of χρηματαγωγός ("money-carrier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
53 Ἀπολλωνίω̣[ι] [δ]ι̣ο̣ι̣[κ]η̣[τῆ]ι̣noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)