TM 28352
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.4.741
1 λ̣ό̣γ̣(ος)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐντολικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐντολικός ("of or for a command") Εὐγενέτο-gen, reference to Eugenetor (TM Per 277222)
2 [ρο]ςgen, reference to Eugenetor (TM Per 277222) ἐνpreposition ἐν ("in") δισακιδίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισακκιδίῳ: noun.sg.neut.dat of δισακκίδιον (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
3 σφυρὶςnoun.sg.fem.nom of σφυρίς ("basket") διπλῆadjective.sg.fem.nom.pos of διπλόος ("twofold") καρύωνnoun.pl.neut.gen of κάρυον ("walnut") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
4 ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") μεικρὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικρὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of μικρός ("small") εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original)
5 γ̣εργαθὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυργαθὸς?: noun.sg.masc.nom of γυργαθός ("wicker-basket, creel")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
6 ἀρνακὶςnoun.sg.fem.nom of ἀρνακίς ("sheepskin coat") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
7 ψήκ\τ/ραnoun.sg.fem.nom of ψήκτρα ("curry-comb")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
8 σό̣λιαnoun.pl.neut.nom of σόλιον ("slipper")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρσενικὰadjective.pl.neut.nom.pos of ἀρσενικός ("male") ζεύγ(η)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original)
9 [γυ]ναικεῖαadjective.pl.neut.nom.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζεύγ(η)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original)
10 σ̣α̣νδάλιαnoun.pl.neut.acc of σανδάλιον ("sandals")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀνικ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of ὀνικός ("of or for a donkey")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
11 ἱππικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱππικός ("of a horse or horses, cavalry -") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
12 κελ̣λ̣άριονnoun.sg.masc.acc of κελλάριος ("store chamber, cupboard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριλάγυνονadjective.sg.masc.acc.pos of τριλάγυνος ("holding three bottles") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
13 βι[.]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναβολὴnoun.sg.fem.nom of ἀναβολή ("delay") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
14 προχείριαnoun.pl.neut.nom of προχείριον ("hand-bag or -box, hold-all") βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
15 ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ὑελᾶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑελαῖ: adjective.pl.fem.nom.pos of ὑελόος (no translation available) ἡμισυνθέσειςnoun.pl.fem.nom of ἡμισύνθεσις ("half-set") γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
16 ποτηρίωνnoun.pl.neut.gen of ποτήριον ("drinking-cup") δεκατ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4) π̣οτ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
17 βάτ̣ελλαιnoun.pl.fem.nom of βάτελλα ("patella")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
18 σκουτλίαnoun.pl.neut.acc of σκουτλίον (no translation available) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
19 ὀξύβαφονnoun.sg.neut.acc of ὀξύβαφον ("small vinegar-saucer") ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)