TM 28495
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.AppI_1
1 ναυβίουnoun.sg.neut.gen of ναύβιον ("cubic measure") κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") [---]NA of _ (no translation available)2 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
3 [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ποιῆσαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ποίειverb.2.sg.pres.imp.act of ποιέω ("make, do") ἑκά[στῃ]indefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἀρούρῃnoun.sg.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") χαλκοῦςnoun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze") ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
5 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φνnumeral φν (550),punctuation (not present in the original) προσδι-participle.pl.pres.mid.masc.gen of προσδιαγράφω (""pay in addition"")
6 αγραφομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of προσδιαγράφω (""pay in addition"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (δέκατον)adjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεnumeral νε (55),punctuation (not present in the original) προ[σ]-verb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι (""put to, pay"")
7 θοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι (""put to, pay""),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χεnumeral χε (605),punctuation (not present in the original) κολλύβουnoun.sg.masc.gen of κόλλυβος ("rate of exchange") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (ἑξηκοστόν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἑξηκοστός ("sixtieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιε̣numeral ιε (15)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
8 προσθοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι ("put to, pay"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χκnumeral χκ (620),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δραχμαῖςnoun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
9 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) συμβούλου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμβόλου: noun.sg.masc.gen of σύμβολος ("meeting by chance, omen") (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) δέδικ[ται]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέδεικται: verb.3.sg.pf.ind.mid of δείκνυμι ("bring to light, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
10 ναυβίουnoun.sg.neut.gen of ναύβιον ("cubic measure") ἐναφεσίω̣(ν)noun.pl.masc.gen of ἐναφέσιος ("holder of land ἔν ἀφέσει")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
11 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ποιῆσαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ποίειverb.2.sg.pres.imp.act of ποιέω ("make, do") ἑκάστῃindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every")
12 ἀρούρῃnoun.sg.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") χαλκοῦςnoun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze") ρν̣numeral ρν (150)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χμnumeral χμ (640),punctuation (not present in the original) προ[σδι]-participle.pl.pres.mid.masc.gen of προσδιαγράφω (""pay in addition"")
14 αγραφομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of προσδιαγράφω (""pay in addition"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλnumeral ρλ (130),punctuation (not present in the original) [προσ]-verb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι (""put to, pay"")
15 θοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι (""put to, pay""),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψοnumeral ψο (770),punctuation (not present in the original) κολλύβουnoun.sg.masc.gen of κόλλυβος ("rate of exchange") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [(ἑξηκοστὸν)]adjective.sg.neut.acc.pos of ἑξηκοστός ("sixtieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [προσθο]ῦverb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι ("put to, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψπεnumeral ψπε (785),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δρα[χμαῖς]noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) συμβόλο[υ]noun.sg.masc.gen of σύμβολος ("meeting by chance, omen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [..]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατο̣[ίκων]noun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
19 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]οι[ῆσ]αιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ποίειverb.2.sg.pres.imp.act of ποιέω ("make, do") [....]NA of _ (no translation available)
20 [.......]υNA of _ (no translation available) να[...][---]NA of _ (no translation available)
21 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [διχοινι]κίαςnoun.sg.fem.gen of διχοινικία ("tax of two choinikes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (εἰκοστὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ̣[ν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [......]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) προσθοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι ("put to, pay"),punctuation (not present in the original) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.AppI_2
24 ϙαnumeral ?α (91) ?numeral ? (1/2) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρούρα[ς]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 διχοινικίαςnoun.pl.fem.acc of διχοινικία ("tax of two choinikes") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (εἰκοστὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ̣[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρου]-GAP of _ ("no translation available")
26 ρωνGAP of _ ("no translation available") γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) προσθοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι ("put to, pay"),punctuation (not present in the original) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]-participle.pl.pres.mid.neut.gen of προσμετρέω (""measure out to, make additional payments in kind"")
27 μετρουμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of προσμετρέω (""measure out to, make additional payments in kind"") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") [ιϛ´]numeral ιϛ´ (1/6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]-verb.2.sg.pres.imp.mid of προστίθημι (""put to, pay"")
28 θοῦverb.2.sg.pres.imp.mid of προστίθημι (""put to, pay""),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3) ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ιβ´|digit=1/12|: numeral ιβ´ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἑκατοσ[τῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) προσθοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι ("put to, pay"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) κ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 ἀρταβ(ιείας?)noun.sg.fem.gen of ἀρταβιεία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δέκατον?)adjective.sg.neut.nom.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ??NA of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
31 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ποι[ῆ]σαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) πο[ίει]verb.2.sg.pres.imp.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκά]-indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος (""each, every"")
32 στηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος (""each, every"") (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν[ὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
33 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διχοι]-noun.sg.fem.gen of διχοινικία (""tax of two choinikes"")
34 νικίαςnoun.sg.fem.gen of διχοινικία (""tax of two choinikes"") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(εἰκοστὸν)]adjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρων]noun.pl.masc.gen of ἄρουρος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
35 [πρ]οσθο[ῦ]verb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι ("put to, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) (πέμπτον?)adjective.sg.neut.nom.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) προ[σμε]-participle.pl.pres.mid.neut.gen of προσμετρέω (""measure out to, make additional payments in kind"")
36 τρουμ[ένω]νparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of προσμετρέω (""measure out to, make additional payments in kind"") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
37 προσθ[οῦ]verb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι ("put to, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) ἑ̣[κατοσ]-adjective.sg.fem.gen.pos of ἑκατοστός (""hundredth"")
38 τῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑκατοστός (""hundredth"") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οσθο[ῦ]verb.2.sg.aor.imp.mid of προστίθημι ("put to, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[.]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 [---]ερα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
40 [---]π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.tebt.2.AppI_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.AppI_4
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.AppI_5
41 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὀρ[θὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of ὀρθός ("straight, upright")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σχοινί]αnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑ-personal.pl.neut.acc of ἑαυτοῦ (""of himself"")
42 αυτὰpersonal.pl.neut.acc of ἑαυτοῦ (""of himself"") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κε]numeral κε (25)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑαυτὰpersonal.pl.neut.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
43 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξθnumeral ρξθ (169),punctuation (not present in the original) ἄφ[ελε]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀφαιρέω ("take away from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κε]numeral κε (25)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λο]ιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ρμδnumeral ρμδ (144),punctuation (not present in the original)
44 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") πλε[υρὰ]noun.pl.neut.acc of πλευρόν ("rib")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]σούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοσοῦτος ("so large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
45 σχοιν[ίων]noun.sg.masc.nom of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ὑρεῖνinfinitive.aor.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
46 ἀρούρα[ς]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποίει]verb.2.sg.pres.imp.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀρθῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ὀρθός ("straight, upright")
47 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]βεβλη-NA of _ ("no translation available")
48 [μέ]νηςNA of _ ("no translation available") [....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ξ]numeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οσούτωνdemonstrative.pl.fem.gen of τοσοῦτος ("so large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
49 [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ρίγωνονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίγωνος ("three-cornered, triangular")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
50 [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βάσεωςnoun.sg.fem.gen of βάσις ("stepping, step")
51 [---]μηNA of _ (no translation available) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
52 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]ρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
53 [---]NA of _ (no translation available) [σύ]νθεςverb.2.sg.aor.imp.act of συντίθημι ("place or put together, agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναnumeral να (51)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)