TM 28578
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.erl.62
7 |gap=7_lines|NA of _ (no translation available)8 [---]NA of _ (no translation available) καθό̣τ̣ι̣conjunction καθότι ("as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αἱ]ρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρ̣ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἣ̣μ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἣν: relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ἐξεῖ̣[ναι]infinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]νωιNA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃ̣ν̣relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπερίλυτόςadjective.sg.fem.nom.pos of ἀπερίλυτος ("not annulled or cancelled, valid") ἐστι̣νverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") [συγγραφὴ]noun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
12 [---]τ̣α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἄλ̣λ̣ωιindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταχρηματίζεινinfinitive.pres.act of καταχρηματίζω ("deal with") ἢcoordinator of ἤ ("or") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πα[ρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [χρηματισ]θησόμεν[ο]νparticiple.sg.fut.pass.neut.acc of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄκυρονadjective.sg.neut.nom.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") κα(ὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπάναγκονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπάναγκος ("necessarily") [παρέξεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δεδανεισμ̣έ̣ν̣ο̣ς̣participle.sg.pf.mid.masc.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Πεμνᾷdat, person's name, reference to Pemenas (TM Per 277685) κα(ὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") πα[ρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καθαρὰνadjective.sg.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἐξαλλοτριώ̣[σεως]noun.sg.fem.gen of ἐξαλλοτρίωσις ("alienation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφειλῆςnoun.sg.fem.gen of ὀφειλή ("debt") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") [ἄλλο]υindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελε-noun.pl.neut.gen of τέλεμα ("no translation available")
17 μάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεμα ("no translation available") [πά]ντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἐλαττουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σημαινο[μένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράξεως]noun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)