TM 28605
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fay.23_1
1 ⟦Σαραπίων⟧NA of _ (no translation available)→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Ἀλκίμου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Ἁρποκρατίωνος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀπὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Μακεδόνων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἔχω(ν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πό(ρον)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(δραχμὰς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Γ⟧NA of _ (3000)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
2 ⟦δοθεὶς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦εἰς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐπιδρομ(ὴν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μητροπ(όλεως)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦.⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
3 ⟦\τετελ(ευτηκώς)/⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
4 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 143681) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 143682) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πάπουgen, grandfather's name, reference to Papos (TM Per 143683) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φρε(μεὶ)reference to Φρεμει (TM Geo 1796: 00d - Phremei Amphodon) ἔχω(ν)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πό(ρον)verb.1.sg.aor.ind.act of πόρω ("means of passing a river, ford, ferry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφnumeral Αφ (1500)
5 Σεβ(εννύτου)reference to Σεβεννυτος (TM Geo 2103: 00a - Sebennytos) \γενό(μενος)/participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦νυνεὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὢν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπιτ(ηρητὴς)noun.sg.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐσ(ιακῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σεβ(εννύτου)reference to Σεβεννυτος (TM Geo 2103: 00a - Sebennytos).punctuation (not present in the original)
6 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 143684) Ζωίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 143685) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μητροπ(όλεως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεουχ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Βουβάστῳreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) ἔχω(ν)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πό(ρον)verb.1.sg.aor.ind.act of πόρω ("means of passing a river, ford, ferry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
7 Βουβ(άστου)reference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) \γενό(μενος)/participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦νυνεὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὢν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπιτ(ηρητὴς)noun.sg.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐσ(ιακῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βουβάστουreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos).punctuation (not present in the original)
8 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 143686) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 143687) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣τ̣ρ̣ο̣π̣(όλεως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") ὢ̣ν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νείλ(ου)reference to Νείλου πόλις (TM Geo 1433: 00a - Neilopolis (Tell el-Rusas)) πόλ(ει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔχω(ν)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόρο(ν)noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφnumeral Αφ (1500).punctuation (not present in the original)
9 Σισόιςnom, person's name, reference to Sisois alias Harpokration (TM Per 143674) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρποκρατίω(ν)nom, person's name, reference to Sisois alias Harpokration (TM Per 143674) Ἀρείουgen, father's name, reference to Areios (TM Per 143675) γεουχ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ψενυρί(δι)reference to Ψενυρις (TM Geo 1957: 00a - Psenhyris) ἔχω(ν)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πό(ρον)verb.1.sg.aor.ind.act of πόρω ("means of passing a river, ford, ferry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
10 Ψεν(υρίδος)reference to Ψενυρις (TM Geo 1957: 00a - Psenhyris) \γενό(μενος)/participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦νυνεὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὢν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπιτ(ηρητὴς)noun.sg.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐσ(ιακῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βουβ(άστου)reference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos).punctuation (not present in the original)
11 Σωτᾶςnom, person's name, reference to Sotas (TM Per 143676) Διογένουςgen, father's name, reference to Diogenes (TM Per 143677) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μητροπ(όλεως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεουχ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἰβίω(νι)reference to Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) (Εἰκοσιπενταρούρων)reference to Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) ἔχω(ν)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πό(ρον)noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000)
12 Ἰβίω(νος)reference to Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) (Εἰκοσιπενταρούρων)reference to Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) \γενό(μενος)/participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦νυνεὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὢν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπιτ(ηρητὴς)noun.sg.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑρμηνίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑρμηνείας: noun.sg.fem.gen of ἑρμηνεία ("interpretation, explanation"),punctuation (not present in the original) Ἁλοπωλ(ίων)reference to Ἁλοπωλίων (TM Geo 735: 00d - Halopolion Amphodon).punctuation (not present in the original)
13 Σαταβοῦςnom, person's name, reference to Satabous (TM Per 143678) Σοχώτουgen, father's name, reference to Sochotes (TM Per 143679) ἐπικαλ(ούμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαχανοπώλ(ης)noun.sg.masc.nom of λαχανοπώλης ("vegetable seller")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔχω(ν)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πό(ρον)]noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
14 Καρ(ανίδος)reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") ἐπιτ(ηρητὴς)noun.sg.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γε[ν]η(ματογραφουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of γενηματογραφέω ("sequester produce of land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καρ(ανίδος)reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)).punctuation (not present in the original)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
25 ἐπιτ(ηρητὴς?)noun.sg.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣ρ(αφείου)noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητροπ(όλεως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 ἐπιτ(ηρητὴς)noun.sg.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σταθ̣μοῦnoun.sg.masc.gen of σταθμός ("billet, lodgings")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολ(εμαίδος)reference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) Ὅρ(μου)reference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun))
00 Ἀλεξ(άνδρου?)reference to Ἀλεξάνδρου (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos),punctuation (not present in the original) Ἀρσινόηreference to Ἀρσινόη (TM Geo 326: 00a - Arsinoe kat' Ammoniada) Ἡρ[---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Ταλεὶreference to Ταλει (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)),punctuation (not present in the original) Ταμαύεω(ς)reference to Ταμαυις (TM Geo 2238: 00a - Tamauis (Tamia)),punctuation (not present in the original) Φιλω̣τ̣(ερίς)reference to Φιλωτερίς (TM Geo 1780: 00b - Philoteris (Wadfa))
p.fay.23_2
[--------------------]NA of _ (no translation available)
3 πληρωτὴςnoun.sg.masc.nom of πληρωτής ("one who completes") Σεβ(εννύτου)reference to Σεβεννυτος (TM Geo 2103: 00a - Sebennytos)
5 πληρωτὴςnoun.sg.masc.nom of πληρωτής ("one who completes") [Κερ]κεσούχ(ων)reference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha)
11 δοθ(εὶς?)participle.sg.aor.pass.masc.nom of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") κλῆρο(ν)noun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομοφυλ(ακ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 [.]ερα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡ̣ρακ(λείας)reference to Ἡράκλεια (TM Geo 772: 00b - Herakleia)
22 ὁρ̣μοφύλ(αξ)preposition ὁρμοφύλαξ ("harbour-master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣α̣ι̣νῆςreference to Καινή (TM Geo 950: 00c - Kaine)
p.fay.23_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)