TM 28616
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fay.95
1 [Ἀ]χιλλῖdat, person's name, reference to Achilleus alias Sarapammon (TM Per 160789) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπάμ[μωνι]dat, person's name, reference to Achilleus alias Sarapammon (TM Per 160789) [διὰ]preposition διά ("through, because of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαρα]-gen, reference to Sarapion (TM Per 160790)
2 πίωνοςgen, reference to Sarapion (TM Per 160790) φροντιστοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff") [---]NA of _ (no translation available)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 33781) Ἀπολ[λωνίου]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 33781) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σω]-gen, reference to Soterichos (TM Per 33783)
4 τηρίχουgen, reference to Soterichos (TM Per 33783) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") [Ἑτέρων]reference to ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon) [Χηνο]-reference to ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon)
5 βοσκίωνreference to ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon).punctuation (not present in the original) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μ[ισθώσασθαι]infinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
6 ρὰpreposition παρά (""beside; from (+gen.)"") <σοῦ>personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") δnumeral δ (4) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τριακ[άδος]noun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶ(τος)]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Μεσορὴ ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Διονυσιάδ[ι]reference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) [ἐλαιουργῖον]noun.sg.neut.acc of ἐλαιουργῖον ("oil-press")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]-preposition ἐπί (""upon, on"")
9 πʼpreposition ἐπί (""upon, on"") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἁρποχρατείω[νος]reference to ἄμφοδον Ἁρποχρατείωνος (TM Geo 743: 00b - Harpokrationos Amphodon) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄργανον]noun.sg.neut.acc of ὄργανον ("instrument")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἐπεξηρτισμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ἐπεξαρτίζω ("equip, furnish") ἄξο̣[σι]noun.pl.masc.dat of ἄξων ("axle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυίαι]noun.sg.fem.dat of θυία ("odorous cedar, Juniperus foetidissima")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ?]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 μηχαναὶnoun.pl.fem.nom of μηχανή ("saqqiah") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") χαλκίονnoun.sg.neut.nom of χαλκίον ("piece of copper money") κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") οὖσιparticiple.pl.pres.act.neut.dat of εἰμί ("to be") ὑπερωσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπερῴοις: adjective.pl.neut.dat.pos of ὑπερῷος ("upper") τόπο[ις]noun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσι]indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελέσω]verb.1.sg.fut.ind.act of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 κα[θ]ʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") σύνπαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of σύνπω (no translation available) λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") [ἐλαίνου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐλάινος ("of olive-wood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑλιστοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ὑλιστός ("strained or filtered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 μετρητὴνnoun.sg.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") χοεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χοᾶς: noun.sg.fem.gen of χοή (no translation available) ἕξnumeral ἕξ ("six") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ῥαφανίνου]adjective.sg.neut.gen.pos of ῥαφάνινος ("of radish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ὁμ[ο]ίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρητὴνnoun.sg.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") [χοᾶς]indefinite.sg.masc.nom of χοᾶς ("pouring out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]-participle.sg.pres.act.masc.nom of παρέχω (""hand over, provide"")
16 ρέχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of παρέχω (""hand over, provide"") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") Ἀμεσ[υσίοις]Divine element: Ἀμεσύσιος [ἐλαίου]noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ῥ[α]φανίνουadjective.sg.neut.gen.pos of ῥαφάνινος ("of radish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοτυλαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοτύλας: noun.pl.fem.acc of κοτύλη ("measure for wine and oil") ἓξnumeral ἕξ ("six") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
18 χω[ω]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χοᾶς: noun.sg.fem.gen of χοή (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") καὶcoordinator of καί ("and") κ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ἐλαίνουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐλάινος ("of olive-wood") κοτυλαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοτύλας: noun.pl.fem.acc of κοτύλη ("measure for wine and oil") ἓξ̣numeral ἕξ ("six")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χοᾶς]noun.sg.fem.gen of χοή ("pouring out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve"),punctuation (not present in the original) τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") πρ[ο]κίμε[νον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φόρον]noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]-verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
21 δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") ἐνpreposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Φ[α]μενὼ[θ] [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]-adjective.sg.masc.gen.pos of ἐλάινος (""of olive-wood"")
22 λαίνουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐλάινος (""of olive-wood"") ὑλιστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ὑλιστός ("strained or filtered") μετρητὴ[ν]noun.sg.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕνα]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χοᾶς]noun.sg.fem.gen of χοή ("pouring out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Παῦνι ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") μετ[ρητὴν]noun.sg.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕνα]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 χοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χοᾶς: indefinite.sg.masc.nom of χοᾶς ("pouring out") ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) ἅπανταindefinite.pl.neut.acc of ἅπας ("all") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") θ[---]NA of _ (no translation available)
25 σὺνpreposition σύν ("with") ἐ̣πιχύματιnoun.sg.neut.dat of ἐπίχυμα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκάστῳ̣indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[ετρητῇ]noun.sg.masc.dat of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐλαί]-noun.sg.neut.gen of ἔλαιον (""olive-oil, oil"")
26 ουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον (""olive-oil, oil"") κ[ο]τυλῶνnoun.pl.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") λημψ[---]NA of _ (no translation available)
27 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)