TM 287
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.dryton.1.32
1 Βοήθω[ι] συνγενεῖadjective.sg.masc.dat.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστρ]ατήγωι̣noun.sg.masc.dat of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 καὶcoordinator of καί ("and") στρ[α]τηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβ[αίδ]οςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ·punctuation (not present in the original)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Δ[ρ]ύτωνοςgen, person's name, reference to Dryton (TM Per 7512) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πα[μ]φίλουgen, father's name, reference to Pamphilos (TM Per 18385)
4 Κρητὸςreference to Κρής (TM Geo 527: Creta - Creta) δήμουnoun.sg.masc.gen of δῆμος ("deme, district") Φιλωτ[ερ]είουreference to δῆμος Φιλωτέρειος (TM Geo 1778: U08 - Philotereios)
5 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαδόχωνnoun.pl.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and") το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιτά-noun.sg.neut.gen of ἐπίταγμα (""military unit; command"")
6 γματοςnoun.sg.neut.gen of ἐπίταγμα (""military unit; command"") ἱππάρχωνnoun.pl.masc.gen of ἵππαρχος ("ruling the horse") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha))
8 ὑπαίθρουnoun.sg.neut.gen of ὕπαιθρον ("public, open"),punctuation (not present in the original) νυνὶadverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") παρεφεδρεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of παρεφεδρεύω ("lie near to guard : keep guard")
9 ἐνpreposition ἐν ("in") Διὸςreference to Διὸς πόλις ἡ Μικρά (TM Geo 577: U07 - Dios Polis (Hiou)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μικρᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of μικρός ("small").punctuation (not present in the original) ὑπαρχόν-participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
10 τωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") γάρparticle γάρ ("for") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") Διὸςreference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μεγάληιadjective.sg.fem.dat.pos of μέγας ("big, great")
11 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Παθυρίτηιreference to ὁ Παθυρίτης (TM Geo 2849: U04a - Pathyrites) ἐγγαιδίωνnoun.pl.neut.gen of ἐγγαίδιον (no translation available),punctuation (not present in the original)
12 διʼpreposition διά ("through, because of") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") α[ἰ]τίανnoun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λείπωverb.1.sg.pres.ind.act of λείπω ("leave, be left") τεcoordinator of τε ("both ... and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
13 ὑπερβολὴνnoun.sg.fem.acc of ὑπερβολή ("a throwing beyond"),punctuation (not present in the original) διοδεύωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διοδεύω ("travel through") κιν-verb.1.sg.pres.ind.act of κινδυνεύω (""to be in danger"")
14 δυν[εύω]verb.1.sg.pres.ind.act of κινδυνεύω (""to be in danger"") [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)