TM 28757
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.kron.22
1 [---][....][---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available)
3 [......]NA of _ (no translation available) [μ]ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίο(υ)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνγ[ενοῦ]ςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [.......]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀκ[ο]υσιλ̣ά̣ο̣υ̣gen, person's name, reference to Akousilaos (TM Per 369798) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
5 [.]NA of _ (no translation available) δύοnumeral δύο ("two") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ἀ̣ν̣τ̣ικνημίῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεξιῷadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
6 [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ̣αωτίουgen, person's name, reference to Taotion (TM Per 369799) διὰpreposition διά ("through, because of") [χειρ]ὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [χρῆσιν]noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔντο]κονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔντοκος ("with interest included")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") κεφαλαί[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") τέσ[σα]ρ[ας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
9 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπόδο]σινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιή̣σ[ετ]αιverb.3.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ε̣φ[ο]ρσα̣ε̣ὶ̣ς̣nom, person's name, reference to Tnephersais (TM Per 369802)
10 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταωτίῳ]dat, person's name, reference to Taotion (TM Per 369799) ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θὼθ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἰσιόν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι (""go into, enter"")
11 [τος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι (""go into, enter"") [---]NA of _ (no translation available) [ἔτο]υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[νυ]περθέτ[ω]ςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
12 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράξεως]noun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὔση[ς]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ταωτίῳdat, person's name, reference to Taotion (TM Per 369799) [ἐ]ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγ-participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐγγυάω (""give or hand over as a pledge"")
13 [γυωμ(ένης)]participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐγγυάω (""give or hand over as a pledge"") [Τεφορσαΐ]τοςgen, person's name, reference to Tnephersais (TM Per 369802) κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣παρ[χόν]τωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνγυ̣η̣[τοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνγυητός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἁρ]φ̣α̣ή̣σεως̣gen, person's name, reference to Harpaesis (TM Per 355945) καὶcoordinator of καί ("and")
15 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπα]ρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τ̣ῷ̣demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ά̣ν̣τωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [Τε]φ̣ερσαεὶςnom, person's name, reference to Tnephersais (TM Per 369802) Κρονίων̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Kronion (TM Per 355989) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
17 [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνγυη̣τ̣οῦnoun.sg.masc.gen of ἐνγυητής ("security")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδ̣ελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρπα-gen, reference to Harpaesis (TM Per 355945)
18 [ήσεως]gen, reference to Harpaesis (TM Per 355945) [ὁμ]ολοκῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]χιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ταωτίουgen, person's name, reference to Taotion (TM Per 369799)
19 [χρῆσιν]noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔν]τ̣ο̣κων̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔντοκον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἔντοκος ("with interest included")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ρ̣[γυ]ρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ρ̣α̣χμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [ἑκατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκ̣[οσι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]έσσαραςnumeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
ἀποδ[ώ]α̣π̣ο̣τ[ωσω]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
NA [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θω]θι* τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰσιόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
22 [....]NA of _ (no translation available) ἔτ[ο]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") π̣ρ̣ό̣κιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
23 [ἔγραψε]verb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἵππ̣α̣λ̣[ο]ς̣nom, person's name, reference to Hippalos (TM Per 369800) Χ̣ρ̣ά̣τ(ου)gen, father's name, reference to Chrates (TM Per 369801)
24 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδότων]participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμ]ματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
25 [ἀναγέγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γρ(αφείου)noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τ]εβτύνεω(ς)reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat))
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)