TM 28787
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mert.3.109
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
2 [..]NA of _ (no translation available) [δ]ρ̣α̣χμὰ[ς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]ο̣σίαςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight")
3 [..................]NA of _ (no translation available) [ἐὰ]ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀπ̣ο̣δῷverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αθὰ]conjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ]έγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξέ̣σ̣-verb.2.sg.aor.ind.mid of ἔξεστι (""it is allowed"")
4 [τω]verb.2.sg.aor.ind.mid of ἔξεστι (""it is allowed"") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὠφελᾶτι]dat, person's name, reference to Ophelas (TM Per 278048) [..]κουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πρ[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]νβαδεύεινinfinitive.pres.act of ἐνβαδεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [..................]NA of _ (no translation available) [τὰ]ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προ̣κειμένα̣ς̣participle.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κρατεῖνinfinitive.pres.act of κρατέω ("be master")
6 [............]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") με̣[ταληψομέ]νοιςparticiple.pl.fut.mid.masc.dat of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
7 [ἅπαντα]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποφέρ]ε̣σθαιinfinitive.pres.mid of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐ̣[τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣τʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔτ]ο̣ςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣[ινόμ]ε̣ν̣αparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
8 [...]ρηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [......................]NA of _ (no translation available) μ̣ή̣τεcoordinator of μήτε ("and not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ὠφελᾶνacc, person's name, reference to Ophelas (TM Per 278048) μή̣[τε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπ]ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτου]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μήτε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μέρ̣οςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
11 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γινόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρ]όπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδενεί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδενί: indefinite.sg.comm.dat of μηδείς ("no-one"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάναγ̣-adjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος (""necessarily"")
12 [κον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος (""necessarily"") [παρέξεσθαι]infinitive.fut.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὠφ]ε̣λᾶτιdat, person's name, reference to Ophelas (TM Per 278048) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") ἀρού-noun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
13 [ρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαίας]adjective.sg.fem.gen.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") πάσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβεώσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") καθα-adjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός (""pure, clean"")
14 [ρὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός (""pure, clean"") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίων]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣λλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τελεσμ̣άτωνnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
15 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔμπροσθεν]preposition ἔμπροσθεν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνων]noun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣έχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σεσημαμμένης ⟦σε[.]ημαμμενης⟧participle.sg.pf.mid.fem.gen of σεσημάπτω (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe προ-noun.sg.fem.gen of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"")
16 [θεσμίας]noun.sg.fem.gen of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ο̣θεσμίαςnoun.sg.fem.gen of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τι̣indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δε-participle.sg.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
17 [δανεισμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") [παρασυνγρ]αφῇverb.3.sg.aor.subj.pass of παρασυγγράφω ("violate a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄκοιρονἔστω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄκυρον: noun.sg.neut.nom of ἄκυρον (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") προσαποτει-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσαποτισάτω: verb.3.sg.aor.imp.act of προσαποτίζω (""pay besides"")
18 σάτω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσαποτισάτω: verb.3.sg.aor.imp.act of προσαποτίζω (""pay besides"") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὠφελᾶτι]dat, person's name, reference to Ophelas (TM Per 278048) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρ̣ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") π̣αρεσυνγραφῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρασυγγραφῇ: verb.3.sg.pres.subj.act of παρασυγγραφέω ("break contract")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [εἶδος]noun.sg.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλάβος]noun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπί]τ̣ιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δ̣ρ̣αχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριακο̣σί-numeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι (""three hundred"")
20 [ας]numeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι (""three hundred"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημόσιον]adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσ]αςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀργύρι̣ο̣νnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
21 [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμιολίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θ̣ήκουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρό̣ν̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἀφʼ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \οὗ̣/relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐὰν̣/particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \π̣αρασυνγραφῇ/verb.3.sg.aor.subj.pass of παρασυγγράφω ("violate a contract")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ̣[ό]κοιςnoun.pl.masc.dat of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶ-noun.sg.fem.nom of πρᾶξις (""exaction (of debt)"")
22 [ξις]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις (""exaction (of debt)"") [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὠφελᾶτι]dat, person's name, reference to Ophelas (TM Per 278048) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεδανεισμένο̣υparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρ-participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
23 [χόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣θάπερconjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δίκ̣ηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τελῶνnoun.pl.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment") καὶcoordinator of καί ("and")
24 [..................]NA of _ (no translation available) [κα]τ̣αλοχισμῶνnoun.pl.masc.gen of καταλοχισμός ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐ]σο̣μένηςparticiple.sg.fut.mid.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [..............]NA of _ (no translation available) [ἀμφοτ]έρουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α̣ὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεδωκέ̣-infinitive.pf.act of δίδωμι (""give"")
26 [ναι]infinitive.pf.act of δίδωμι (""give"") [..............]NA of _ (no translation available) [τοὺ]ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταλοχισμοὺςnoun.pl.masc.acc of καταλοχισμός ("register") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θέσεωςnoun.sg.fem.gen of θέσις ("setting; adoption")
27 [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)