TM 29012
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1648_1
3 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)4 ιnumeral ι (10) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Ζωίλοςnom, person's name, reference to Zoilos (TM Per 190020) Σαρᾶτοςgen, father's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) ὠνή(σατο)verb.3.sg.aor.ind.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πετεχῶντοςgen, person's name, reference to Petechonsis (TM Per 190025) Κάστοροςgen, father's name, reference to Kastor (TM Per 231109) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχ(ουσαν)participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δούλ(ην)noun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμούθ(ιον)acc, person's name, reference to Thermouthion alias Isidora (TM Per 190034) ἐπικεκλ(ημένην)participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσιδώρανacc, person's name, reference to Thermouthion alias Isidora (TM Per 190034)
7 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original)
8 ϛ̣numeral ϛ (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίων Ἀντωνίνου καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου Καισάρων
9 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ζωίλ(ος)nom, person's name, reference to Zoilos (TM Per 190020) ὠνήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ὠνέομαι ("buy") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Φα-gen, reference to Phatres (TM Per 190045)
10 τρῆτοςgen, reference to Phatres (TM Per 190045) Φατρέ(ους)gen, father's name, reference to Phatres (TM Per 231122) δοῦλονnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave") Ψάινacc, person's name, reference to Psais alias Agathos Daimon (TM Per 190053) νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now")
11 ἐπικεκλ(ημένον)participle.sg.pf.mid.masc.acc of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀγαθὸν Δ(αίμονα) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
12 καὶcoordinator of καί ("and") ἕτερονindefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") Ψάινacc, person's name, reference to Psais alias Ammonios (TM Per 190022) ἐπικεκλ(ημένον)participle.sg.pf.mid.masc.acc of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμών(ιον)acc, person's name, reference to Psais alias Ammonios (TM Per 190022) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
13 ηnumeral η (8) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίο̣υ̣? Ἀντωνίνου Καίσαρος τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Οὐήρου Τῦβι ιηnumeral ιη (18) ἐπρ̣[ί]α̣τ̣ο̣verb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡραῒςnom, person's name, reference to Herais (TM Per 190023)
15 Κα̣ν̣δ̣ίωνο(ς)gen, father's name, reference to Kandion (TM Per 231101) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κα̣νδαίουgen, grandfather's name, reference to Kandaios (TM Per 231102) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
16 τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἁρ̣ο̣υ̣ή̣τουgen, person's name, reference to Harouetis (TM Per 190024) Σαραπίω(νος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 231103) τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τροφί(μου)gen, grandfather's name, reference to Trophimos (TM Per 231104)
17 ἑαυτ(ῆς?)personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θυγα(τρὶ)noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τα̣α̣φώχειdat, person's name, reference to Taaphynchis alias Ta...onutis (TM Per 190026) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Τα̣[.]ωνύτ(ει)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 Ζωίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 190020) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σ̣α̣ρ̣ᾶ̣[το]ς̣gen, grandfather's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρμογενίδ(ος)gen, mother's name, reference to Hermogenis (TM Per 231105)
19 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διογένουςgen, person's name, reference to Diogenes (TM Per 190027) Θε[.]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διδύ(μου)gen, grandfather's name, reference to Didymos (TM Per 231107)
20 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ̣α̣ὶ̣]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[ητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣η̣δί̣λ̣λαςgen, person's name, reference to Kedilla (TM Per 190028)
21 Λ̣ο̣υ̣κίουgen, father's name, reference to Lucius (TM Per 231108) ἀστὴςnoun.sg.masc.nom of ἀστής (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Α[......]NA of _ (no translation available) [Π]αυσείριοςnom, father's name, reference to Pausiris (TM Per 231110)
22 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραπίωνοςgen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 231111) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [......]α̣ρίουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
23 [ὑπά]ρχ(ουσαν)participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣ὐ̣τ̣ο̣ῖ̣[ς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκί(αν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφό]δ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα[μ]μέ(νους)reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδείσου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon)
24 [Παραδείσου]reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδείσου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.oxy.14.1648_2
25 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)26 βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ ἐπρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") Ζωίλοςnom, person's name, reference to Zoilos (TM Per 190030) Σαραπίω(νος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 231112)
27 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 190031) καὶcoordinator of καί ("and") Ὡρίωνοςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 190032) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχ(ουσαν)participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
28 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Ἥρωνιdat, person's name, reference to Heron (TM Per 190031) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ὡρίωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 190032)
29 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λ(οιπὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκιας̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκίαν: noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αἰθρι[ο]υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἴθριον: noun.sg.neut.acc of αἴθριον ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ὴν)noun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
30 χρηστ(ήρια)adjective.pl.neut.acc.pos of χρηστήριος ("oracular")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτ̣(οις)demonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴσοδ(ον)noun.sg.fem.acc of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδ(ον)noun.sg.fem.acc of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
31 συνκύ[ρον]τ(α)participle.sg.pres.act.masc.acc of συγκυρέω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μφό(δου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παμμέ(νους)reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδείσου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon) Παραδ(είσου)reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδείσου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon).punctuation (not present in the original)
32 μεταδόσιμονnoun.sg.neut.nom of μεταδόσιμον ("certificate, notice") Κ̣λ̣ε̣άρχ(ου)gen, person's name, reference to Klearchos (TM Per 190033) [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεταδοθ(ὲν)participle.sg.aor.pass.neut.nom of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπίω(νι)dat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 190035)
33 Ἀθηναίουgen, father's name, reference to Athenaios (TM Per 231114) ἐπιτρόπ(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δ̣ι̣[...]κ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") ἐργάστρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐργάστρων: noun.pl.neut.gen of ἔργαστρα ("reward of labour, wage-cost")
34 βαφικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of βαφικός ("fit for dyeing").punctuation (not present in the original)
35 χρηματισμὸςnoun.sg.masc.nom of χρηματισμός ("decision; title deed") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣τ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παλῶσινreference to Παλωσις (TM Geo 2870: U19 - Palosis (Belhasa)).punctuation (not present in the original)
36 χρηματισμὸςnoun.sg.masc.nom of χρηματισμός ("decision; title deed") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") Τ̣ε̣π̣ο̣ῦινreference to Τεπουις (TM Geo 7528: U19 - Tepouis) καὶcoordinator of καί ("and") Σενῦρινreference to Σενυρις (TM Geo 2894: U19 - Senyris).punctuation (not present in the original)
37 τέλοςnoun.sg.neut.nom of τέλος ("end; tax; payment") καταλοχ(ισμῶν)noun.pl.masc.gen of καταλοχισμός ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαρᾶτοςgen, person's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) Ζωίλ(ου)gen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 190030) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κατηντ(ηκυιῶν)participle.pl.pf.act.fem.gen of καταντάω ("come down to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὀνό(ματος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 190030) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 231112)
39 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετοσοράπ(ιος)gen, grandfather's name, reference to Petosorapis (TM Per 231115) περὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣α̣λ̣ῶ̣σ̣ινreference to Παλωσις (TM Geo 2870: U19 - Palosis (Belhasa)) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
40 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Τεποῦινreference to Τεπουις (TM Geo 7528: U19 - Tepouis) καὶcoordinator of καί ("and") Τ̣ε̣ο̣ῦ̣χ(ιν?)reference to Τεουχις? (TM Geo 7525: U19 - Teouchis?) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
41 τέλοςnoun.sg.neut.nom of τέλος ("end; tax; payment") καταλοχ(ισμῶν)noun.pl.masc.gen of καταλοχισμός ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαρᾶτο[ς]gen, person's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
42 τέλ(ος)noun.sg.neut.nom of τέλος ("end; tax; payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταλοχισ(μῶν)noun.pl.masc.gen of καταλοχισμός ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζωίλ[ο]υ̣gen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 190020) Σαρᾶτοςgen, father's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father").punctuation (not present in the original)
43 ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαιρέσεωςnoun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 190037) καὶcoordinator of καί ("and") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 190038) ἀμφο(τέρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
44 Σαραπίω(νος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 231116) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τίτου.punctuation (not present in the original)
45 ἄλ(λο)indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνου Παῦνι ιγnumeral ιγ (13)
46 Σαρᾶτοςgen, person's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) καὶcoordinator of καί ("and") Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 190039) ἀμφ[ο]τ(έρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζωίλ(ου)gen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 190030) τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραπ(ίωνος)gen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 231112).punctuation (not present in the original)
47 ἄλ(λο)indefinite.sg.neut.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") Σαρᾶτοςgen, person's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) καὶcoordinator of καί ("and") Θέω(νος)gen, person's name, reference to Theon (TM Per 190039) ἀμφοτ(έρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζωίλ(ου)gen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 190030) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαραπ(ίωνος)gen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 231112).punctuation (not present in the original)
48 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
p.oxy.14.1648_3
49 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)50 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λιβὸς̣noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐργαστη(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") διαψ[ε]ιλ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαψίλοις: adjective.pl.masc.dat.pos of διάψιλος ("uncultivated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόπ(οις)noun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκχ(ύσεων)noun.pl.fem.gen of ἔκχυσις ("drainage; effusion (of blood)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
51 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἡμισείας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρῆσιςnoun.sg.fem.nom of χρῆσις ("employment") Ἐπεῦτιdat, person's name, reference to Epeus (TM Per 190040) Σα̣ραπίω(νος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 231117)
52 ἀπελ(ευθέρου)noun.sg.masc.gen of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημητροῦτ(ος)gen, person's name, reference to Demetrous (TM Per 190041) Πλουτάρχ(ου)gen, father's name, reference to Ploutarchos (TM Per 231118) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
53 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") ζῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live") ἀκολ(ούθως)adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σημαινομ(ένῃ)participle.sg.pres.mid.fem.dat of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will"),punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
54 ἐργαστηρίῳnoun.sg.neut.dat of ἐργαστήριον ("workshop, granary") ἐργε̣[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐκχύσ(εσι)noun.pl.fem.dat of ἔκχυσις ("drainage; effusion (of blood)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νότ(ου)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
55 κληρονό(μων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δαμᾶτοςgen, person's name, reference to Demas (TM Per 190042),punctuation (not present in the original) βορρᾶ Φιλονείκου,punctuation (not present in the original) ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μῃ)noun.sg.fem.dat of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
56 λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") παράδ(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
57 Σαραπιὰςnom, person's name, reference to Sarapias (TM Per 190043) καὶcoordinator of καί ("and") Αὖγχιςnom, person's name, reference to Haynchis (TM Per 190044) ἀμφότ(εραι)adjective.pl.fem.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρθώνιοςnom, father's name, reference to Harthonis (TM Per 231119) Παάπιοςgen, grandfather's name, reference to Paapis (TM Per 231120)
58 καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") μήτηρnoun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother") Τερα̣θῶνιςnom, person's name, reference to Terathonis (TM Per 231121) Ζωίλ(ου)gen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 190030) Σαραπ(ίωνος)gen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 231112)
59 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετωουσοράπιοςgen, greatgrandfather's name, reference to Petosorapis (TM Per 231115) πεπράκ(ασι)verb.3.pl.pf.ind.act of πρέω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχ(οντα)participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐταῖς: demonstrative.pl.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
60 φορτίαnoun.pl.neut.acc of φορτίον ("load, produce, crops") καὶcoordinator of καί ("and") δόκωσινnoun.sg.fem.acc of δόκωσις ("furnishing with rafters, roofing") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συνῳκοδομημ(ένα)participle.pl.pf.mid.neut.acc of συνοικοδομέω ("build together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
61 βαφικὰadjective.pl.neut.acc.pos of βαφικός ("fit for dyeing") ἐργαστήριαnoun.pl.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀποδεδ(ειγμένῳ)participle.sg.pf.mid.neut.dat of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βαφείῳnoun.sg.neut.dat of βαφεῖον ("dyer's house or workshop"),punctuation (not present in the original)
62 καὶcoordinator of καί ("and") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἐνpreposition ἐν ("in") τούτῳdemonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that") χαλκεῖονnoun.sg.neut.nom of χαλκεῖον ("bronze vessel") μολυβοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of μολυβέω ("leaden") καὶcoordinator of καί ("and")
63 πίθονnoun.sg.masc.acc of πίθος ("large wine-jar") ὀστράκ(ινον)adjective.sg.masc.acc.pos of ὀστράκινος ("earthen, made of clay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχουσιverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λιβὸ(ς)noun.sg.fem.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
64 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐργαστηρίουnoun.sg.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary") ψειλ(οὺς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοὺς: adjective.pl.masc.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ους)noun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
65 γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέρωνος Κλαυδίου Καίσαρος Φαρμοῦθι αnumeral α ("to be moistened") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
66 ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγχ(ων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(ει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγορανομείουnoun.sg.neut.gen of ἀγορανομεῖον ("notary's office") προκτητικ(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of προκτητικός ("relating to previous ownership")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δικαιώμ(ατα)noun.pl.neut.nom of δικαίωμα ("document as proof in a suit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
67 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐργαστηρίουnoun.sg.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary").punctuation (not present in the original)
68 δημοσίωσιςnoun.sg.fem.nom of δημοσίωσις ("registration, publication") Σαρᾶτοςgen, person's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) Ζωίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 190030) προσωνομασ(μένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προσονομάζω ("call by a name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμόιτοςgen, person's name, reference to Saras alias Hamois (TM Per 190021) ·punctuation (not present in the original)
69 ἐδανείσατ(ο)verb.3.sg.aor.ind.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
70 ἐνεστ(ῶτος?)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς?)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παῦνι κε̣numeral κε (25)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ(οθήκῃ)]noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [οἰ]κ̣(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἡμίσους)adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοι(νῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about")
71 Ζώσ̣ι̣μ̣ο̣νacc, person's name, reference to Zosimos (TM Per 190046) Παυ̣σ̣ε̣[ίριος]nom, person's name, reference to Pausiris (TM Per 190047) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]ο(ιπὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") τ(οῖς)article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῆ(ς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.oxy.14.1648_4
72 ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") [.][---]NA of _ (no translation available)73 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτροπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
74 ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") Σαβείνο[υ]gen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 190048) [---]NA of _ (no translation available)
75 ὑπόμνημαnoun.sg.neut.nom of ὑπόμνημα ("memorandum") Π[---]NA of _ (no translation available)
76 συμβόλ(αιον?)noun.sg.neut.nom of συμβόλαιον ("contract")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") [.][---]NA of _ (no translation available)
77 ὁμολογ(ία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνε[---]NA of _ (no translation available)
78 ἑτέρουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
79 ἔγλημψ(ις)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔκλημψις: noun.sg.fem.nom of ἔκλημψις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [---]NA of _ (no translation available)
80 Πτολλαροῦςnom, person's name, reference to Ptollarous (TM Per 190049) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [.][---]NA of _ (no translation available) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
81 Τεποῦινreference to Τεπουις (TM Geo 7528: U19 - Tepouis) καὶcoordinator of καί ("and") Σενῦ̣[ριν]reference to Σενυρις (TM Geo 2894: U19 - Senyris) [---]NA of _ (no translation available)
82 ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διασ̣τ̣ο̣λ̣ι̣[κοῦ]noun.sg.neut.gen of διαστολικόν ("summons")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
83 ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") Ἰσιόν̣ηςgen, person's name, reference to Isione (TM Per 190050) [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
84 Α(ὐρηλίου) καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου Καισ̣ά̣ρ̣[ων] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
85 (πρώτη)adjective.sg.fem.nom.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
86 ἑτέραindefinite.sg.fem.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") Ἰσιόν̣[ης]gen, person's name, reference to Isione (TM Per 190050) [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀντωνίνου]
87 καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου Καισάρ[ων] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
88 πάντων ⟦παντ[..]⟧indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
89 ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
90 Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 190052) μη[τ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
91 ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπομνήμ[ατος]noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
92 ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπομνή(ματος)noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
93 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
94 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)