TM 29066
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.1.186
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]δ[---]κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available) Ἀφρ[οδ]inv, person's name, reference to Aphrod (TM Per 120566) [---]τηνNA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσαρίουinv, person's name, reference to ... alias Isarion (m.) (TM Per 120567) τ[...]εςNA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συναγι[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δ[ραχ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἑκάτερα]indefinite.pl.neut.acc of ἑκάτερος ("each of two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") το[ῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") βεβ[αιώσει]verb.3.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ[ειτ]αιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶσῃadjective.sg.fem.dat.pos of πᾶος ("acquisition, possession") βεβαι[ώσει]noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπιβολῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιβολή ("imposition (of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [κ]ατα[κρ]ιμάτωνnoun.pl.neut.gen of κατάκριμα ("fine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάν[τ]ω[ν]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") π[άν]τωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ[όκει]ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [δι]εληλυθότ[ο]ςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκκαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") ἔ[τους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [πάση]ςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνποιήσ[εω]ςnoun.sg.fem.gen of ἔνποιησις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπαντ[α]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [κ]υριεύονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") λα[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [πωλ]οῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέρ[οι]ςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἰκονομο[ῦντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]πότεραrelative.pl.neut.nom of ὁπότερος ("which of two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ[ῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π[αραβ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [πα]ραχωρητι[κὸν]adjective.sg.neut.nom.pos of παραχωρητικός ("concerning a transaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἡμιολίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημόσιο[ν]adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]α[---]τωνNA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 [---]ημ[---]κ[---]NA of _ (no translation available)
18 [---]ι[---]NA of _ (no translation available)
19 [---]ς[---]NA of _ (no translation available)
20 [---]α[---]NA of _ (no translation available)
21 [---]σι[---]NA of _ (no translation available)
22 [---]η[---]NA of _ (no translation available)
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)