TM 29699
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.claud.2.282
1 Σαβῖνοςnom, person's name, reference to Sabinus (TM Per 144523) Διογέν[ει]dat, person's name, reference to Diogenes (TM Per 144524) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελ]-noun.sg.masc.dat of ἀδελφός (""brother"")
2 φῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός (""brother"") πλῖστα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλεῖστα: adjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many") χαίρι[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κόμι]-verb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω (""deliver, receive"")
3 [σα]ιverb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω (""deliver, receive"") δέσμαςnoun.pl.fem.acc of δέσμη ("bundle (measure)") βnumeral β (2) λαχά[νων]noun.pl.neut.gen of λάχανον ("vegetables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παπίρις*nom, person's name, reference to Papirius (TM Per 144525) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [ταβελ]-noun.sg.masc.gen of ταβελλάριος (""tabellarius"")
5 [λαρί]ουnoun.sg.masc.gen of ταβελλάριος (""tabellarius"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐλθόντο̣[ς]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πάλιadverb of πάλιν ("back, again") διὰpreposition διά ("through, because of") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ταβελ]λαρίουnoun.sg.masc.gen of ταβελλάριος ("tabellarius")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλ<λ>αςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor δ[έσμας]noun.pl.fem.acc of δέσμη ("bundle (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [---]ονοςNA of _ (no translation available) κὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]ε̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵναconjunction ἵνα ("so that") πεμ̣[ψ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σε]ρήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 144526) [---]NA of _ (no translation available)
11 [---][.]ας̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)