TM 30386
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.36.2784
1 Δίδυμοςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 280372) Ἀρείῳdat, person's name, reference to Areios (TM Per 280373) καὶcoordinator of καί ("and") Διονυσίωιdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 280374)2 υἱοῖςnoun.pl.masc.dat of υἱός ("son") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) [ἱ]κανῶςadverb of ἱκανός ("sufficient")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνηδρεύ-verb.1.pl.aor.ind.pass of ἐνεδρεύω (""lie in wait for; hinder, obstruct"")
3 θημενverb.1.pl.aor.ind.pass of ἐνεδρεύω (""lie in wait for; hinder, obstruct""),punctuation (not present in the original) ἀμελησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἀμελέω ("neglect") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
4 πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat").punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") γὰρparticle γάρ ("for") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day")
5 οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") ἀνέπεμψαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀναπέμπω ("send up, refer") προσδο-participle.sg.pres.act.masc.nom of προσδοκάω (""expect"")
6 κῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of προσδοκάω (""expect"") χόρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐμβαλέσθαιinfinitive.aor.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load").punctuation (not present in the original)
7 καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") πορθμεῖονnoun.sg.neut.acc of πορθμεῖον ("transport over river, ferry tax") οὐκ̣adverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὕραμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὕρομεν: verb.1.pl.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find")
8 διαπερᾶσαιinfinitive.aor.act of διαπεράω ("go over or across") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") παραβολευσά-participle.sg.aor.mid.masc.nom of παραβολεύομαι (""venture, expose oneself"")
9 μενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραβολεύομαι (""venture, expose oneself"") ἔπεμψαverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κολυμβωGAP of _ (no translation available)
10 διαπεραθῆναιinfinitive.aor.mid of διαπεράομαι ("go over or across") καὶcoordinator of καί ("and") εἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐδυνήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δύναμαι ("to be able, can")
11 ἀνενεγκεῖνinfinitive.aor.act of ἀναφέρω ("bring, report") α̣ὐ̣τ̣ὰ̣demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ευ[.]οιοςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) κἂν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") particle ἄν ("(particle: should)")
12 ὣςconjunction ὡς ("so (that), like") πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") ποιήσατεverb.2.pl.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") π̣[λ]οῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
13 πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") καὶcoordinator of καί ("and") οι[..]τοιNA of _ (no translation available) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
14 πεποιηκαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποίηκασι: verb.3.pl.pf.ind.act of ποίηω (no translation available) ἀπόλωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ἀπόλλυμι ("destroy").punctuation (not present in the original) μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
15 δὲcoordinator of δέ ("but") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ἀγωγῆςnoun.pl.masc.nom of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
16 ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") Παήσιοςgen, person's name, reference to Paesis (TM Per 280375)
17 ἔρχεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἔρχομαι ("come") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἀνάγκηnoun.sg.fem.nom of ἀνάγκη ("force") ᾖverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") μέ-preposition μέχρι (""as far as, until"")
18 χριpreposition μέχρι (""as far as, until"") διακο[σ]ίωνnumeral.pl.fem.gen of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὅτ[α]νconjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντά-verb.2.pl.aor.subj.act of συντάσσω (""order"")
19 ξησθεverb.2.pl.aor.subj.act of συντάσσω (""order"") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") πλοί[ῳ]noun.sg.neut.dat of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνθέσθεverb.2.pl.aor.ind.mid of συνθέμαι (no translation available)
20 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ναύτηνnoun.sg.masc.acc of ναύτης ("sailor") τέσσαραςnumeral.pl.comm.acc of τέσσαρες ("four") σαρ-noun.pl.fem.acc of σαργάνη (""bundle"")
21 γάναςnoun.pl.fem.acc of σαργάνη (""bundle"") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") ἐμβαλέσθαιinfinitive.aor.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") ἡ-personal.pl.comm.dat of ἐγώ (""I, me"")
22 μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ (""I, me"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ναύλουnoun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ⟦δύο⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀγγεῖ-noun.sg.neut.acc of ἀγγεῖον (""vessel"")
23 \ον/ ⟦αγγεια⟧noun.sg.neut.acc of ἀγγεῖον (""vessel"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πέμψατεverb.2.pl.aor.imp.act of πέμπω ("send"),punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
24 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μικρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of μικρός ("small") βάδιονnoun.sg.neut.acc of βάδιον (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κοιτῶ-noun.sg.masc.dat of κοιτών (""bedroom"")
25 νιnoun.sg.masc.dat of κοιτών (""bedroom"") καὶcoordinator of καί ("and") ⟦ἄλλο⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῷ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦συμποσίῳ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \καψάκην/noun.sg.masc.acc of καψάκης (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸ̣ν/article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μ̣έ̣γ̣αν/adjective.sg.masc.acc.pos of μέγας ("big, great")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
26 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κτῆσιverb.2.sg.aor.subj.mid of κτείνω ("procure for oneself, get, acquire") προσέχετεverb.2.pl.pres.imp.act of προσέχω ("pay attention to") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἀνελ-verb.1.pl.aor.subj.pass of ἀνέλω ("no translation available")
27 θῶμενverb.1.pl.aor.subj.pass of ἀνέλω ("no translation available").punctuation (not present in the original) ἰδοὺinterjection of ἰδού ("look") γὰρparticle γάρ ("for") καὶcoordinator of καί ("and") ὀλίγονadjective.sg.masc.acc.pos of ὀλίγος ("little, few") χόρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder")
28 αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπι̣δ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 ἐρρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
30 εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") πολλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
31 χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)