TM 30409
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.15.1560
1 Θεωνᾶςnom, person's name, reference to Theonas (TM Per 280403) Μηνσουρίῳdat, person's name, reference to Mensurius (TM Per 280404)2 ἀγαπητῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀγαπητός ("tbeloved") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
3 ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
4 κατηχούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of κατηχέω ("sound over or through") |vac=1_lines|NA of _ (no translation available)
5 Σερῆνονacc, person's name, reference to Serenus (TM Per 280405)
6 |vac=1_lines|NA of _ (no translation available) [π]α̣ρ̣αγειν̣όμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [π]ρ̣ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔθοςnoun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom")
8 [πρ]ό̣σδεξαιverb.2.sg.aor.imp.mid of προσδέχομαι ("receive favourably, accept")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
10 [πά]νταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελ̣φ̣[ο]ὺ̣ςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [ἐγ]ὼ̣personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱ̣article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ὺ̣[ν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐμοὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ](υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)