TM 30423
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.select.17_1
1 Αὐρή̣λιο̣ς̣nom, person's name, reference to Anoubion (TM Per 370544) Ἀν̣[ο]υβίωνnom, person's name, reference to Anoubion (TM Per 370544) ἐ̣ξηγη-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω (""hold office of exegetes"")2 τεύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω (""hold office of exegetes"") βου̣λ(ευτὴς)noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλέου[ς]reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) π̣ό̣λ̣ε̣ωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 δεκάπρω̣τ[ο]ςadjective.sg.masc.nom.pos of δεκάπρωτος ("eleventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοπαχ̣ε̣ίᾳ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίᾳ: noun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 μητροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγή̣[μ]α̣τ̣οςreference to τοπαχεία ... Ἀγήματος (TM Geo 8286: U20 - Agematos Toparchia)
5 Τοκόεωςreference to Τοκοις (TM Geo 7674: U20 - Tokois) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλων̣indefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ω̣μ̣ῶ̣[ν]noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Isidoros (TM Per 370545) Ἰσιδώρῳdat, person's name, reference to Isidoros (TM Per 370545) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 370546)
7 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Εἴσιτοςgen, mother's name, reference to Isis (TM Per 370547) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμη̣ς̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 Πόεωςreference to Ποις (TM Geo 2650: U20 - Pois (Bus)).punctuation (not present in the original) μεμί̣σ̣θ̣ω̣κάverb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διαφερό̣ν̣[των]participle.pl.pres.act.neut.gen of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δε]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεκαπρωτίᾳ: noun.sg.fem.dat of δεκαπρωτία (""office of"")
10 καπροτίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεκαπρωτίᾳ: noun.sg.fem.dat of δεκαπρωτία (""office of"") μο[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 Πόϊνreference to Ποις (TM Geo 2650: U20 - Pois (Bus)) ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λ̣[εγομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 Λαομέδοντ[ος]reference to ὁ λεγόμενος Λαομέδοντος κλῆρος (TM Geo 5431: U20 - Laomedontos Kleros) [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἄρουραν)]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ε̣ἰςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣[πορὰν]noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......][---]NA of _ (no translation available)
14 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρο̣[ν]noun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεσ]-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
15 τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") βnumeral β (2) φόρουnoun.sg.neut.gen of φόρος ("tax, renrt") οὗ̣relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑκουσ]ί[ως]adverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ἐπεδέξωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") ἀκινδυνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκινδύνου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") πάν-indefinite.pl.masc.gen of πᾶς (""all"")
17 τωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς (""all"") κινδύνωνnoun.pl.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνυπ̣ο̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνυπολόγου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"")
18 λογα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνυπολόγου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ὑπολ[όγο]υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἀνὰ̣preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ρ̣α̣-noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
20 χμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
21 ἐπεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέ̣σ̣-verb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω (""receive"")
22 [χον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω (""receive"") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
p.select.17_2
1 [μι]σ̣θ̣αποχ̣ή̣noun.sg.fem.nom of μισθαποχή ("receipt for wages")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)