TM 30435
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.31.2596_1
1 Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 280437) Ἀνδρονικός*nom, person's name, reference to Andronikos (TM Per 280438) ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")2 πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 ἐκομισάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") γράμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") διὰpreposition διά ("through, because of") Ψαειςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 280439).punctuation (not present in the original) ἔγνω(ν)verb.1.sg.aor.ind.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 σαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὁλοκληροῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὁλοκληρέω ("to be in good health") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") παντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντων: indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original)
5 ἐκομισάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive") δὲcoordinator of δέ ("but") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ψαειςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 280439) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") σφυ-noun.sg.neut.nom of σφυρίδιον (""basket"")
6 ρίδιονnoun.sg.neut.nom of σφυρίδιον (""basket"") ἔχων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχον: participle.sg.pres.act.neut.nom of ἔχω ("to have") ταρίχουςnoun.pl.masc.acc of τάριχος ("stockfish") εnumeral ε (5) καὶcoordinator of καί ("and") καθαροὺςadjective.pl.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") μυ-noun.sg.neut.acc of μυράφιον ("no translation available")
7 ράφιονnoun.sg.neut.acc of μυράφιον ("no translation available") <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor χαρτάριαnoun.pl.neut.acc of χαρτάριον ("small piece of papyrus") βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) κόμισονverb.2.sg.aor.imp.act of κομίζω ("deliver, receive") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
8 τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") Ψαειςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 280439) οἴ\νου/noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προπαλέου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προπαλαίου: verb.3.sg.impf.ind.act of προπαλαιόω ("very old") χρηστο\ῦ/adjective.sg.masc.gen.pos of χρηστός ("useful")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line βωξίονnoun.sg.neut.acc of βωξίον (no translation available) @^above^@NA of _ (no translation available) \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^above^@NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
9 ἀξίωσινnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις ("demand, claim") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Λαμυστουgen, person's name, reference to Lamystos (TM Per 280440).punctuation (not present in the original) πολλάadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
10 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") βαρήσ̣ι̣[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βαρήσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of βαρέω ("weigh down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ε̣ρὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ρι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ζιςGAP of _ (no translation available) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ὀκνήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ὀκνέω ("shrink from, hesitate").punctuation (not present in the original) πέμπω̣verb.1.sg.pres.ind.act of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοι[.][---]NA of _ (no translation available)
12 σωGAP of _ ("safe and sound, alive and well") ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐχadverb of οὐ ("not") εὕρηκαverb.1.sg.pf.ind.act of εὑρίσκω ("find") τον̣α̣π̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ψάadjective.sg.fem.nom.pos of ψός (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἅπαξadverb of ἅπαξ ("once") καὶcoordinator of καί ("and") δὶςadverb of δίς ("twice") περὶpreposition περί ("about") τούτο[υ]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
14 ενα⟦[.]⟧GAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καμηλάτην̣noun.sg.masc.acc of καμηλάτης ("camel-driver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρ\ά/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") α[..][---]NA of _ (no translation available)
15 μοι[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 νονGAP of _ (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice") αλλ[.][---]NA of _ (no translation available)
17 κεκμηκα̣μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [.]νηνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") απο[---]NA of _ (no translation available)
19 γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") τ\ῷ/article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πατρίnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") [.][---]NA of _ (no translation available)
20 ταχαGAP of _ (no translation available) δυνη[---]NA of _ (no translation available)
21 ἑορτήνnoun.sg.fem.acc of ἑορτή ("feast") πεμψο[---]NA of _ (no translation available)
p.oxy.31.2596_2
22 πολλ̣ὰ̣adjective.pl.neut.nom.pos of πολύς ("many")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσαγ[ό]ρ̣ευεverb.3.sg.impf.ind.act of προσαγορεύω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") καὶcoordinator of καί ("and") τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μῶ[.]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντω(ν)indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 ἐρρω̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.oxy.31.2596_3
24 [---][.]α̣ιNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀνδρόνικοςnom, person's name, reference to Andronikos (TM Per 280438) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)