TM 30585
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.4.606_1
1 [---][..]NA of _ (no translation available)2 [---]χουNA of _ (no translation available)
3 [---]γγλοκεραμι̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) δ´numeral δ´ (1/4)
5 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3)
6 [---]NA of _ (no translation available) ὑπόμνησινnoun.sg.fem.acc of ὑπόμνησις ("reminding")
7 [---][.]NA of _ (no translation available) τεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of τέσσαρες ("four")
8 [---]ωνNA of _ (no translation available) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") λι-GAP of _ ("no translation available")
9 [τρ]GAP of _ ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελ-noun.sg.masc.gen of ἀδελφός (""brother"")
10 φοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός (""brother"") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Θωνίουgen, person's name, reference to Thoonis (TM Per 370743),punctuation (not present in the original) ⟦τὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
11 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλαντονnoun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
12 ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into").punctuation (not present in the original) ἐκομισάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive")
13 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λινοπλοί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct λινοπλύτου: noun.sg.masc.gen of λινοπλύτος ("no translation available")
14 του*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λινοπλύτου: noun.sg.masc.gen of λινοπλύτος ("no translation available") τέσσαραςnumeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four") λίτραςnoun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
15 μόναςadjective.pl.fem.acc.pos of μόνος ("alone").punctuation (not present in the original) λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
16 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιλοίματαnoun.pl.neut.acc of ἐπίλοιμα (no translation available) ἐκομι-verb.1.sg.aor.ind.mid of κομίζω (""deliver, receive"")
17 σάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of κομίζω (""deliver, receive"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τέκτο-noun.sg.masc.gen of τέκτων (""carpenter"")
18 νοςnoun.sg.masc.gen of τέκτων (""carpenter"") ·punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000)
19 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000),punctuation (not present in the original)
20 κόμισε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κόμισαι: verb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀπίωνοςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 370744)
21 σάκκονnoun.sg.masc.acc of σάκκος ("sack (measure)") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") τριχεριGAP of _ (no translation available)
22 καὶcoordinator of καί ("and") ἀλο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄλλον: indefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") σίππινονadjective.sg.masc.acc.pos of σίππινος (no translation available).punctuation (not present in the original)
23 οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") οὐ-noun.sg.neut.acc of οὐδένος ("no translation available")
24 δένοςnoun.sg.neut.acc of οὐδένος ("no translation available") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οἰκί-noun.sg.fem.dat of οἰκία (""house"")
25 ᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία (""house"") Ἀπίωνοςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 370744).punctuation (not present in the original)
25ms ὅ̣ρ̣αverb.2.sg.pres.imp.act of ὁράω ("see")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαλ-adjective.pl.neut.gen.pos of χάλκινος (""of bronze"")
26 κίνωνadjective.pl.neut.gen.pos of χάλκινος (""of bronze"")
p.ryl.4.606_2
27 [---]ρ̣ονNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [---]θεNA of _ (no translation available)
29 [......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into")
30 Ἀλεξανδρίανreference to Ἀλεξάνδρια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) γ[...]υ̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original)
31 καὶcoordinator of καί ("and") δέξε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέξαι: verb.2.sg.aor.imp.mid of δέχομαι ("receive") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παντόςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) νομίζωverb.1.sg.pres.ind.act of νομίζω ("think") ὅτιconjunction ὅτι ("that") συν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνφέρει: verb.3.sg.pres.ind.act of συμφέρω (""bring together, be useful"")
32 φέρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνφέρει: verb.3.sg.pres.ind.act of συμφέρω (""bring together, be useful"") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") οὐadverb of οὐ ("not") μ̣όνονadverb of μόνον ("only")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") {αλ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
33 ἀ̣λ̣λ̣ʼcoordinator of ἀλλά ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣φʼpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") εὕρῃςverb.2.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find").punctuation (not present in the original)
p.ryl.4.606_3
34 ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") λω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct λωτίκιον: noun.sg.neut.acc of λωτίκιον ("no translation available")35 τικην ⟦λ[.]ωτικην⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λωτίκιον: noun.sg.neut.acc of λωτίκιον ("no translation available") ἐνσημος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔνσημον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἔνσημος ("significant, important") καὶcoordinator of καί ("and")
36 φακάριον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φακιάριον: noun.sg.neut.acc of φακιάλιον ("face-cloth, towel") λινα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λινοῦν: adjective.sg.neut.acc.pos of λίνεος ("of flax") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
37 Ἱέρακοςgen, person's name, reference to Hierax (TM Per 370745) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Συνλαυρίτουgen, father's name, reference to Synlaurites (TM Per 370746).punctuation (not present in the original)
38 ὑποτέτικεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποτέθηκεν: verb.3.sg.pf.ind.act of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400).punctuation (not present in the original)
39 κεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of κεῖμαι ("lie") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μετάλῃverb.2.sg.aor.subj.mid of μεθάλλομαι ("leap, rush upon")
40 κάμπτρᾳnoun.sg.fem.dat of κάμπτρα ("case, chest") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐνεχθέν-participle.pl.aor.pass.neut.nom of φέρω (""carry, bear"")
41 ταparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of φέρω (""carry, bear"") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)