TM 30681
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.5.25
1 [---]NA of _ (no translation available) [φ]ρόν̣τ̣ι̣σ̣ο̣ν̣verb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὖθιςadverb of αὖθις ("again") προκηρῦξα[ι]infinitive.aor.act of προκηρύσσω ("put up at auction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [π]αραδο̣ῦν[α]ι̣infinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") μὴadverb of μή ("not") ἐλάτ’το̣[νος]adjective.sg.neut.gen.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]τουNA of _ (no translation available) ἀρ̣γ̣υ̣ρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριθμηθέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of ἀριθμέω ("number, count") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") λ[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]νNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους?)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσορὴ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 370803) Θεόδωροςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 370803) κω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---]ιNA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κρατίστωιadjective.sg.masc.dat.sup of κρατύς ("strong") διοικητῇnoun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official") παρ[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) Κ̣λαύδιοςnom, person's name, reference to Heraklammon (TM Per 370804) Ἡρακλάμμωνnom, person's name, reference to Heraklammon (TM Per 370804) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κράτιστοςadjective.sg.masc.nom.sup of κρατύς ("strong") προστα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) [ν]ο̣μοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") κεχρονισμ[ένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of χρονίζω ("spend time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]υNA of _ (no translation available) ἀξιώσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim") ὠνῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υμnumeral υμ (440) [.][---]NA of _ (no translation available)
10 [---]α[....]NA of _ (no translation available) βουλόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") ἀμείνοναadjective.sg.fem.acc.comp of ἀγαθός ("good") αἵρεσινnoun.sg.fem.acc of αἵρεσις ("character") π[αρασχεῖν]infinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [γρα]φ̣ένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίᾳadverb of δημοσίᾳ ("publicly") προτέθικεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προτέθηκεν: verb.3.sg.aor.ind.act of προστίθημι ("put to, pay") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὡρι[σμένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) δεδωκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of δίδωμι ("give") ἐδήλωσενverb.3.sg.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐνιαυσίουadjective.sg.fem.gen.pos of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") ἀποχῆ̣[ς]noun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]αν[.]αNA of _ (no translation available) ἀ̣ντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίᾳadverb of δημοσίᾳ ("publicly") προέθηκαverb.1.sg.aor.ind.act of προτίθημι ("set before") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λ[---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [π]ροσθήκαςnoun.pl.fem.acc of προσθήκη ("addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὠφελείᾳnoun.sg.fem.dat of ὠφέλεια ("help, aid, succour") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱερωτάτο[υ]adjective.sg.neut.gen.sup of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταμείου]noun.sg.neut.gen of ταμεῖον ("storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὅλωνadjective.pl.fem.gen.pos of ὅλος ("whole") ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υμnumeral υμ (440) καὶcoordinator of καί ("and") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") γράψα[ι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παράδοσίνnoun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") διαγράφοντ[ι]participle.sg.pres.act.masc.dat of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)