TM 30857
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11623
1 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Capito (TM Per 281473) Καπίτωνnom, person's name, reference to Capito (TM Per 281473) [---]NA of _ (no translation available) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σιν]-gen, reference to Sinthoonis (TM Per 324535)
2 θώνιοςgen, reference to Sinthoonis (TM Per 324535) Πανάρουςgen, mgrandfather's name, reference to Panares (TM Per 324536) [---]NA of _ (no translation available) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κυ]-gen, reference to Kyrillous (TM Per 324537)
3 ριλλοῦτοςgen, reference to Kyrillous (TM Per 324537) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τηςGAP of _ (no translation available) [λαμπρᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγχιτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Didymos (TM Per 281475) Διδύμῳdat, person's name, reference to Didymos (TM Per 281475) [---]NA of _ (no translation available)
5 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλε[ως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 θ[.]δεNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ὀξυρυγχίτ[ῃ]reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [.]η[---]NA of _ (no translation available) [παπ]-adjective.sg.fem.acc.pos of παππικός (""inherited from one's grandfather"")
7 πικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of παππικός (""inherited from one's grandfather"") τρίγωνονadjective.sg.fem.acc.pos of τρίγωνος ("three-cornered, triangular") μακρὰ[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of μακρός ("long")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συμπεφωνημ[ένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλους]personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [ἀργ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεβαστῶνadjective.pl.neut.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχ]-noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
10 [μῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"") χειλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίων: numeral.pl.fem.gen of χίλιοι ("thousand") πεντακοσίωνnumeral.pl.fem.gen of πεντακόσιοι ("five hundred") ἅπ[ερ]relative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτόθι]adverb of αὐτόθι ("on the spot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέσχον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸ[ς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμή]-noun.sg.fem.gen of ἀρίθμησις (""counting"")
12 [σεως]noun.sg.fem.gen of ἀρίθμησις (""counting"") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)