TM 31047
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.84_2
1 Ἑρμοπολείτουreference to Ἑρμοπολείτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)2 βρέουιονadjective.sg.masc.acc.pos of βρέουιος (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκταγέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἐκτάσσω ("draw out in battle-order") ἀνακομι-infinitive.aor.pass of ἀνακομίζω (""carry"")
3 σθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀνακομίζω (""carry"") εἰδῶνnoun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") εὐθενιακῶνadjective.pl.masc.gen.pos of εὐθενιακός ("for food-supply") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
4 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνακομισθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἀνακομίζω ("carry") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
5 ιnumeral ι (10) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνεστῶσανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
6 Θθώθ
7 εἰςpreposition εἰς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Λύκωνreference to ἡ Λύκων (TM Geo 1271: U13 - Lykopolis (Assiut)) ἀχύρουverb.3.sg.impf.ind.act of ἀχυρόω ("chaff, bran, husks") λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριnumeral ρι (110) ψμβnumeral ψμβ (no translation available)
8 εἰςpreposition εἰς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἀνταίουreference to ἡ Ἀνταίου (TM Geo 188: U10a - Antaiopolis (Qaw el-Kebir)) λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) Δρκβnumeral Δρκβ (no translation available)
9 εἰςpreposition εἰς ("into") Μαξιμιανόπολινreference to Μαξιμιανόπολις (TM Geo 952: U06 - Kaine (Qena)) σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Ϛσnumeral Ϛς (no translation available)
10 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομίσθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Ϛωλαnumeral Ϛωλα (no translation available)
11 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Θτξθnumeral Θτξθ (no translation available)
12 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ξ(εστῶν)noun.pl.masc.gen of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) πnumeral π (no translation available)
13 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομ(ίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ(εστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") αnumeral αδλθ (143931439)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 λοιποὶadjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") ξ(έσται)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ηχμαnumeral Ηχμα (8641)
15 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Ηφμnumeral Ηφμ (no translation available)
16 ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φ]μεnumeral φμε (545)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εωμδnumeral Εωμδ (no translation available)
17 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομ(ίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Εχκζnumeral Εχκζ (no translation available)
18 ἀχύρουverb.3.sg.impf.ind.act of ἀχυρόω ("chaff, bran, husks") λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ(υριάδες)]noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣βnumeral πβ (82)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ητιεnumeral Ητιε (no translation available)
19 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Βϡιγnumeral Β?ιγ (no translation available)
20 ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υξβnumeral υξβ (462) Ζφκθnumeral Ζφκθ (no translation available)
21 εἰςpreposition εἰς ("into") Διοκλητιανόπολινreference to Διοκλητιανόπολις (TM Geo 270: U05 - Apollonopolis (Qus)) σίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Δψnumeral Δψ (no translation available)
22 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομίσθη(σαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ηροθnumeral Ηροθ (8179)
23 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Ϛφκαnumeral Ϛφκα (no translation available)
stud.pal.20.84_3
1 φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βυϙϛnumeral Βυ?ϛ (2496) ?numeral ? (1/2)
2 [ἀ]φʼpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομισθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνεκομίσθησαν: verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρϙβnumeral Αρ?β (1192) ?numeral ? (1/2)
3 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ατδnumeral Ἄτδ (1304)
4 ἄρ[α]κοςnoun.sg.masc.gen of ἄραξ ("tine-tare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξετά[γ]ησανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκταγέω ("draw out in battle-order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τξnumeral τξ (360)
5 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ξ(εστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) Θnumeral Θ (no translation available)
6 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνε̣κ̣ομίσθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξ(εστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) Ζϡξηnumeral Ζ?ξη (no translation available)
7 λοιποὶadjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") ξ(έσται)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αλβnumeral Αλβ (1032)
8 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αϡοηnumeral Α?οη (no translation available)
9 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκ(ομίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡιαnumeral ?ια (911)
10 λοιποὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιπαὶ: adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αξζnumeral Αξζ (no translation available)
11 εἰςpreposition εἰς ("into") Τέντυραreference to Τεντυρα (TM Geo 2312: U06 - Tentyris (Dendera)) ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μϛnumeral μϛ (46) Βτνηnumeral Βτνη (no translation available)
12 εἰςpreposition εἰς ("into") Θήβαςreference to Θῆβαι (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ϛτμγnumeral Ϛτμγ (6343) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
13 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκ(ομίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δρνnumeral Δρν (4150)
14 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βρϙγnumeral Βρ?γ (2193) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
15 εἰςpreposition εἰς ("into") Λάτωνreference to Λάτων (TM Geo 1227: U03 - Latopolis (Esna)) σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Γnumeral Γ (no translation available)
16 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκ(ομίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
17 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βnumeral Β (no translation available)
18 κρέωςnoun.sg.neut.gen of κρέας ("flesh, meat") λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) Ζφγnumeral Ζφγ (7503) ?numeral ? (no translation available)
19 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκ(ομίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Βφοεnumeral Βφοε (2575) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (no translation available)
20 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) <Ϛϡκζ>numeral Ϛ?κζ (6927)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor >numeral ? (1/2)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <γ´>numeral γ´ (1/3)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ιβ´numeral ιβ´ (1/12269271/21/31/12)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
21 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἐξετάγησανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκταγέω ("draw out in battle-order") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Ϛφnumeral Ϛφ (no translation available)
22 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκ(ομίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γχληnumeral Γχλη (3638) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
23 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Βωξαnumeral Βωξα (2861) γ´numeral γ´ (no translation available)
stud.pal.20.84_4
1 ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") ἐξετάγησανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκταγέω (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)2 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομ(ίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") [---]NA of _ (no translation available)
4 εἰςpreposition εἰς ("into") Ὄμβους ἤτοιparticle ἤτοι ("or") Π̣ραισ[έντεια] [---]NA of _ (no translation available)
5 κρέωςnoun.sg.neut.gen of κρέας ("flesh, meat") [---]NA of _ (no translation available)
6 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἀνεκομισθεῖσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνακομισθεῖσαι: participle.pl.aor.pass.fem.nom of ἀνακομίζω ("carry") [---]NA of _ (no translation available)
7 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") [---]NA of _ (no translation available)
8 εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀπόλλωνος Ἄνω [---]NA of _ (no translation available)
9 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἐξετάγησα[ν]verb.3.pl.aor.ind.act of ἐκταγέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομίσ[θησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 λοι(παὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
12 ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") ἐξετάγησανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκταγέω (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
13 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομίσθη̣[σαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 λοι(παὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
15 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Κάστρα Κατάντικ[ρυ] [Ἀπόλλωνος]
16 Ἄνω [---]NA of _ (no translation available)
17 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἐξετάγησανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκταγέω (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
18 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομίσθη[σαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 λοιπαὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") [---]NA of _ (no translation available)
20 ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") [---]NA of _ (no translation available)
21 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνεκομ(ίσθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.20.84_6
1 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")2 εἰςpreposition εἰς ("into") Λάτων
3 διὰpreposition διά ("through, because of") Ἄσκλυτοςgen, person's name, reference to Asklous (TM Per 281996) Ἱέ̣ρακοςgen, father's name, reference to Hierax (TM Per 324752) ἐ̣πιμελ(ητοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ξεστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 ὧ̣ν̣relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρ̣[ο]πομποίadjective.pl.fem.nom.pos of προπομπός ("escorting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
5 Ἀχιλλεὺςnom, person's name, reference to Achilleus (TM Per 282003) Ὡρίωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 324760) Πόλεως Λιβός
6 Δημήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 282015) Συρίωνοςgen, father's name, reference to Syrion (TM Per 324768) Πόλ(εως) Ἀπηλιώ(του)
7 εἰςpreposition εἰς ("into") Κάστ̣ρ̣[α] Κα̣τ̣[άντ(ικρυ)]
8 διὰpreposition διά ("through, because of") Σερήνο̣υ̣gen, person's name, reference to Serenus (TM Per 282020) Ἑ̣ρ̣[μ]οῦgen, father's name, reference to Hermas (TM Per 324769) ξ(εστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (no translation available)
9 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") προπομποίadjective.pl.fem.nom.pos of προπομπός ("escorting") ·punctuation (not present in the original)
10 Ἑρμόδωρο[ς]nom, person's name, reference to Hermodoros (TM Per 282021) Τριμώρουgen, father's name, reference to Trimoros (TM Per 324770) Πόλ(εως) Ἀπηλιώτου
11 Νεῖλοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 281997) Κάστοροςgen, person's name, reference to Kastor (TM Per 281998) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Κάστοροςgen, person's name, reference to Kastor (TM Per 281998)
12 Φρουρίου Ἀπηλιώτου
13 εἰςpreposition εἰς ("into") Κάστρα Κόπτου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανόπολ(ιν)
14 διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμ[οδ]ώρουgen, person's name, reference to Hermodoros (TM Per 281999) Κυρίλλουgen, father's name, reference to Kyrillos (TM Per 324753) ξ(εστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (no translation available)
15 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") προπομποίadjective.pl.fem.nom.pos of προπομπός ("escorting") ·punctuation (not present in the original)
16 Δίω̣νnom, person's name, reference to Dion (TM Per 282000) Β̣ήσιοςgen, father's name, reference to Besis (TM Per 324754) Πόλεως Ἀπηλιώτου
17 Πλούσιοςnom, person's name, reference to Plousios (TM Per 282001) Ἑρμίνουgen, father's name, reference to Herminos (TM Per 324755) Φρ(ουρίου) Ἀπηλιώτου
18 εἰςpreposition εἰς ("into") Τέντυρα διὰpreposition διά ("through, because of") Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 282002) Κοπρέουgen, father's name, reference to Kopreas (TM Per 324756) ξ(εστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (no translation available)
19 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") προπομποίadjective.pl.fem.nom.pos of προπομπός ("escorting") ·punctuation (not present in the original)
20 Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 282004) Φιφίωνοςgen, father's name, reference to Phiphion (TM Per 324757) Πόλ(εως) Λιβός
21 Ἀνίκητοςnom, person's name, reference to Aniketos (TM Per 282005) Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 324758) Πόλ(εως) Ἀπηλ(ιώτου)
stud.pal.20.84_7
1 κρέωςnoun.sg.neut.gen of κρέας ("flesh, meat") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")2 εἰςpreposition εἰς ("into") Συήνην διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμοῦgen, person's name, reference to Hermas (TM Per 282006) Πινουτίωνοςgen, father's name, reference to Pinoution (TM Per 324759) λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (no translation available)
3 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") προπομποίadjective.pl.fem.nom.pos of προπομπός ("escorting") ·punctuation (not present in the original)
4 Κοπρέαςnom, person's name, reference to Kopreas (TM Per 282007) Μέλανοςgen, person's name, reference to Melas (TM Per 282008) Φρουρίου Ἀπηλ(ιώτου)
5 [Ἀ]πόλ̣λωνnom, person's name, reference to Apollon (TM Per 282009) Ἱέρακοςgen, father's name, reference to Hierax (TM Per 324761) Φρουρίου Λιβός
6 εἰςpreposition εἰς ("into") Συήνην καὶcoordinator of καί ("and") Πραισέντεια
7 διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 282010) Δρομίτου λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Ζφnumeral Ζφ (no translation available)
8 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") προπομποί ⟦προμπομποι⟧adjective.pl.fem.nom.pos of προπομπός ("escorting")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ·punctuation (not present in the original)
9 Ἑ̣ρμείαςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 282011) Εὐτονίουgen, father's name, reference to Eutonios (TM Per 324762) Φρουρίου Λιβός
10 Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 282012) Κορνηλίουgen, father's name, reference to Cornelius (TM Per 324763) Φρουρίου Λιβός
11 εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀπόλλωνος Ἄνω καὶcoordinator of καί ("and") Πραισέντεια
12 διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμαίουgen, person's name, reference to Hermaios alias Ammon (TM Per 282013) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἄμμων[ο]ςgen, person's name, reference to Hermaios alias Ammon (TM Per 282013) λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Ζφnumeral Ζφ (no translation available)
13 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") προπομποίadjective.pl.fem.nom.pos of προπομπός ("escorting") ·punctuation (not present in the original)
14 Κολλοῦθοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 282014) Ἱέρακοςgen, father's name, reference to Hierax (TM Per 324764) Πόλ(εως) Λιβός
15 Κάστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 282016) Ὡρίωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 324765) Φρουρίου Λιβός
16 εἰςpreposition εἰς ("into") Λάτων διὰpreposition διά ("through, because of") Πινουτί[ων]οςgen, person's name, reference to Pinoution (TM Per 282017) Ἑρμᾶ Πόλ(εως)
17 Λιβός λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (no translation available)
18 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") προπομποίadjective.pl.fem.nom.pos of προπομπός ("escorting") ·punctuation (not present in the original)
19 Παμῖνι̣ςnom, person's name, reference to Paminis (TM Per 282018) Χαρίτωνοςgen, father's name, reference to Chariton (TM Per 324766) Πόλ(εως) Ἀπηλιώτου
20 Ἑρμάμμωνnom, person's name, reference to Hermammon (TM Per 282019) Ἑρμοῦgen, father's name, reference to Hermas (TM Per 324767) Φρουρ(ίου) Ἀπηλ(ιώτου)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)