TM 31143
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bad.4.90_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][....]NA of _ (no translation available) κυρ̣ίωςadverb of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") πριουάτηςnoun.sg.masc.nom of πριουάτης (no translation available) αι[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ἀνελοῦσιverb.3.pl.fut.ind.act of ἀναιρέω ("take up") ὁλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [..]NA of _ (no translation available)
4 [---][.]αNA of _ (no translation available) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμδnumeral ρμδ (144),punctuation (not present in the original) ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φλδnumeral φλδ (534)
5 [---]NA of _ (no translation available) κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Μαγδώλωνreference to Μαγδωλα (TM Geo 1284: 00c - Magdola (Medinet Nehas))
6 [---]αNA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32)
7 [---][.]αNA of _ (no translation available) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φμαnumeral φμα (541),punctuation (not present in the original) ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιαnumeral φια (511)
8 [---]NA of _ (no translation available) κ[ώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰβιῶνοςreference to Ἰβιών (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron)
9 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32)
10 [---]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ??NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) ξδ´numeral ξδ´ (1/64)
12 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]ζNA of _ (7),punctuation (not present in the original) ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]ιαςNA of _ (no translation available) Φλαυίουgen, person's name, reference to Kleon (TM Per 282478) Κλεονέωςgen, person's name, reference to Kleon (TM Per 282478)
15 [---]NA of _ (no translation available) Κλεοπάτρουgen, person's name, reference to Kleopatros (TM Per 282481) πυ̣ρὸ(ς?)noun.sg.neut.gen of πῦρ ("fire")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [---][.]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψάιςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 282482) Τῶτοςgen, father's name, reference to Tos (TM Per 324851)
17 ____NA of _ (no translation available) [---][.]τιNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτελουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
18 [---]NA of _ (no translation available) [(ἀργυρίου)]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασιϛnumeral Ἄσιϛ (1216) ὅλωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") προσ-NA of _ ("no translation available")
19 [---]ωςNA of _ ("no translation available") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψνnumeral Αψν (1750)
20 [---]ςNA of _ (no translation available)
p.bad.4.90_2
[--------------------]NA of _ (no translation available)
21 [φοινι]κῶνοςnoun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ̣ο[ρ]ίμ̣[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of φόριμος ("productive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀγροῦ]noun.sg.masc.gen of ἀγρός ("field")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 φοινικῶνοςnoun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove") φορίμουadjective.sg.masc.gen.pos of φόριμος ("productive") ἀγρο[ῦ]noun.sg.masc.gen of ἀγρός ("field")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 κήπ(ου)noun.sg.masc.gen of κῆπος ("garden")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπολ(όγου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναγομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀνάγω ("lead up") [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
24 ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") χέρσ(ου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀσπόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσπαρτος ("unsown") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) [.]NA of _ (no translation available)
25 ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64)
26 ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") χέρσο(υ)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θρυίτιδοςnoun.sg.fem.gen of θρυῖτις ("planted with rush") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
27 ἰ̣δ̣ι̣[ωτι]κῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀμμοχώστουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀμμόχωστος ("sanded up or over") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
28 ἰ̣δ̣ι̣ω[τικῆ]ςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀσπόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσπαρτος ("unsown") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μζnumeral μζ (47) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32)
29 ____NA of _ (no translation available)
30 βGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τ̣ὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") δη[λῶ]σ̣αιinfinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [---][Ἡρακλείδ?]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") [---]NA of _ (no translation available)
32 [---]NA of _ (no translation available) ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") [γῆς?][...]ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣´numeral η´ (1/8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32)
33 [ἰδιωτικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀβρόχ[ου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]αςNA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
34 [ἰδιωτικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χέρσ(ου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀσπόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσπαρτος ("unsown") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
35 [λόγο]ς̣noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γεωργόνnoun.sg.masc.acc of γεωργός ("farmer").punctuation (not present in the original)
36 Ἰσιά[δος]reference to Ἰσιάδος κλῆρος (TM Geo 914: 00a? - Isiados Kleros) [κλ]ήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Σαπρίωνοςgen, person's name, reference to Saprion (TM Per 282483) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νίλουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 282484) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
37 [μ]ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") Βουβάστουreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ὕσα (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32)
38 [---][.]ολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐτε(λέσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τξnumeral τξ (360),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") ὑπο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνβnumeral ρνβ (152),punctuation (not present in the original) ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιβnumeral φιβ (512)
39 [---]οςNA of _ (no translation available) Νααραῦ̣inv, person's name, reference to Inaroys (TM Per 282485) τους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἰβιουσα̣λῆreference to Σελη (TM Geo 2108: 00a - Sele (Seila)) καὶcoordinator of καί ("and") Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 282486)
40 [ἀ]π̣ελεύθ(ερος)noun.sg.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ῥούφουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 282487) ἰδιοσπο(ρουμένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἰδιοσπορέομαι ("to be sown by one's own labour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") η´numeral η´ (1/8)
41 [---][..]NA of _ (no translation available) ἐτελ(έσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τλnumeral τλ (330),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") ὑπο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) ὁμ̣[οῦ]adverb of ὁμοῦ ("together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
p.bad.4.90_3
40 [--------------------]NA of _ (no translation available)
41 κώμη[ς]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ψ̣εν[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
42 ____NA of _ (no translation available) Εὐδαι[μ]inv, person's name, reference to Eudaim... (TM Per 282479) [---]NA of _ (no translation available)
43 π[---]NA of _ (no translation available)
44 ζGAP of _ (no translation available) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοπαρχείαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχεία (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
45 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Λητο[---]NA of _ (no translation available)
46 Σολομω̣[ν]nom, person's name, reference to Salomon (TM Per 282480) [---]NA of _ (no translation available)
47 π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)