TM 31169
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.239
1 Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) Εὐπόρῳdat, person's name, reference to Euporos (TM Per 390895) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)2 ἔλεγέverb.3.sg.impf.ind.act of λέγω ("say") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Κάστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 390896) ὅτ̣ι̣conjunction ὅτι ("that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]θ̣ε̣ν̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἔμβλημαnoun.sg.neut.nom of ἔμβλημα ("weir, dam") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣ή̣π[ου]noun.sg.masc.gen of κῆπος ("garden")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ε̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ρῆναιinfinitive.aor.pass of ρή (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") Σεντρεπαεὶreference to Σεντρεπαει (TM Geo 2122: 00b - Sethrempais) [ε]ὕ̣ρῃverb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τω[....]λαNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
5 πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὑπερθέμενο[ς]participle.sg.aor.mid.masc.nom of ὑπερτίθημι ("set higher, postpone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παράλ̣α̣β̣έverb.2.sg.aor.imp.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ε?]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κάσ]τορ̣αacc, person's name, reference to Kastor (TM Per 390896)
6 καὶcoordinator of καί ("and") ποίησονverb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πανταχό̣θ̣ε̣ν̣adverb of πανταχόθεν ("from all quarters")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣α̣ύ̣-demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος (""this, that"")
7 τῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος (""this, that"") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣μελ̣η̣θῆν̣α̣ι̣infinitive.aor.pass of ἀμελέω ("neglect")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ποτισμος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποτισμὸν: noun.sg.masc.acc of ποτισμός ("irrigation") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣ή̣π̣[ου]noun.sg.masc.gen of κῆπος ("garden")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σεντρεπα[εί]reference to ἡ Σεντρεπαει (TM Geo 2122: 00b - Sethrempais) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιμινου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπίμεινον: verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιμένω ("wait") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there").punctuation (not present in the original) δέξαιverb.2.sg.aor.imp.mid of δέχομαι ("receive") παρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 μητρόςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") λό̣[γου]noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) κἂν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") conjunction ἐάν ("if") πά̣λ̣ι̣ν̣adverb of πάλιν ("back, again")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρῃζεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρῄζῃς: verb.2.sg.pres.subj.act of χρῄζω ("want, need; deliver an oracle"),punctuation (not present in the original) δηλώσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δηλώσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") [μ]οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") γὰρparticle γάρ ("for")
11 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") ἀνέρχε[ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀνέρχομαι ("go up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἀμ[έ]-noun.sg.fem.nom of ἀμέλεια (""negligence"")
12 λειαnoun.sg.fem.nom of ἀμέλεια (""negligence"") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἐμ̣[ὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέμψι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέμψει: verb.2.sg.fut.ind.mid of μέμφομαι ("blame") ἀ̣λ̣λ̣[ὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 σεαυτόνpersonal.sg.masc.acc of σεαυτοῦ ("of yourself").punctuation (not present in the original) πέμψο[ν]verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") πάντωςadverb of πάντως ("in all ways") αὐ[τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt") τ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 πολλάκιςadverb of πολλάκις ("many times") Σερῆνος̣nom, person's name, reference to Serenus (TM Per 35299) [..]η̣τωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]ν̣έ̣-verb.3.sg.aor.ind.act of ἐνεδρεύω (""lie in wait for; hinder, obstruct"")
16 δρευσενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐνεδρεύω (""lie in wait for; hinder, obstruct"") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) ὑπα̣γέ̣τωverb.3.sg.pres.imp.act of ὑπάγω ("lead or bring under")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κά̣σ̣τ̣ωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 390896) εἰςpreposition εἰς ("into")
17 Φιλαγριδαν*reference to Φιλαγρίς (TM Geo 1766: 00b - Philagris - Perkethayt (Hamuli)) ἐπιτηδ̣ὲ̣ς̣adverb of ἐπιτηδές ("of set purpose, advisedly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἐπʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦αὐτὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πρὸςpreposition πρός ("to, about")
18 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαιτησ[ά]τωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original) ἔρρω[σο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 Τῦβι εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
20 πανταχόθενadverb of πανταχόθεν ("from all quarters") ἴδεverb.2.sg.aor.imp.act of ὁράω ("see") αὐτ̣ῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μικρὸ̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of μικρός ("small")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀ̣ν̣αρίδιονnoun.sg.neut.acc of ὀναρίδιον (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)