TM 31217
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.vet.aelii.10
1 [---]NA of _ (no translation available)2 [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only praesentiumNA of _ (no translation available)
3 [...................................]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) IIINA of _ (3) [.]NA of _ (no translation available) [..........]veroNA of _ (no translation available) IINA of _ (2) co(n)s(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [..............................]NA of _ (no translation available) [ἐπάρ]χωιadjective.sg.fem.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰγύπ[του]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [ἐπάρ]χ̣ωιadjective.sg.fem.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αἰγύπ[του]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [πα]ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αἰλίου Συρ[ί]ω̣νο[ς] παλ̣α̣ι-noun.sg.masc.gen of παλαιστρατιώτης (""veteran"")
5 [στρατιώτου]noun.sg.masc.gen of παλαιστρατιώτης (""veteran"") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]τε̣ίμ̣ω̣ς̣adverb of ἔντειμος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπολελυμένων?]participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀπ̣τ̣ίων[ος]noun.sg.masc.gen of ὀπτίων ("optio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λεγε]ῶνο̣[ς?]noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) περ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κα]τ’preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμ̣[οῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [...............]υNA of _ (no translation available) τετολ[μ]ημέ̣[νων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of τολμάω ("dare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέσποτ]αnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγ̣εμ̣ώνnoun.sg.masc.voc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἕτε̣[ρον]indefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ι̣καστὴν̣noun.sg.masc.acc of δικαστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὴadverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαλ̣[αμ]βάνεινinfinitive.pres.act of διαλαμβάνω ("decide (judge)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [.............]NA of _ (no translation available) [ἡγε]μονίαςnoun.sg.fem.gen of ἡγεμονία ("military unit, regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φανερόνadjective.sg.neut.nom.pos of φανερός ("visible, clear, evident") ἐ̣[στιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δωρηθέντω̣[ν]participle.pl.aor.pass.masc.gen of δωρέω ("give as a present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡ]μεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") οὐετρα[νοῖς]noun.pl.masc.dat of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
8 [.............]NA of _ (no translation available) [προ]σκυνηταίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσκυνητέων: adjective.pl.neut.gen.pos of προσκυνητέος ("worshipper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεσπ̣[ισμάτω]ν̣noun.pl.neut.gen of θέσπισμα ("oracles, oracular sayings")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") προσέ[ρχομ]α̣ιverb.1.sg.pres.ind.mid of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀξιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask") τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [...........]NA of _ (no translation available) [κρίσε]ωςnoun.sg.fem.gen of κρίσις ("judgement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τυχεῖνinfinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain").punctuation (not present in the original) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") οὕ̣[τως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταμείναν̣[τός]participle.sg.aor.act.masc.gen of καταμένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἡ]ρ̣ακλε-reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης? (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
10 [οπολίτῃ?]reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης? (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [ἐνταῦ?]θαadverb of ἐνταῦθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πρoGAP of _ ("before, forth") [.....]NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπιμελουμέν̣[ου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπιμελέομαι ("manage, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ?]κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆ̣[ς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔργ]ω̣ν̣noun.pl.neut.gen of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [...............]NA of _ (no translation available) [ἐ]κ̣’preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρησιμότητοςnoun.sg.fem.gen of χρησιμότης ("usefulness") [.....]ο̣τεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δωνατ[ί]β̣ω[ν]noun.pl.fem.gen of δωνάτιβος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀψωνίω̣νnoun.pl.neut.gen of ὀψώνιον ("salary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [................]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἔτυχενverb.3.sg.aor.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") Αὐρηλίους [.....]ν̣ανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίου Α[.]εαNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Νεμεσ̣ι̣[ανὸ]ν̣ Σαρα-NA of _ ("no translation available")
13 [................]νιονNA of _ ("no translation available") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Νικα̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀ]μ̣μωνίου καὶcoordinator of καί ("and") Ν̣[εμ]ε̣σάμμωνα καὶcoordinator of καί ("and") Ἡ̣[ρ]α̣κλεί-
14 [δην] [.]NA of _ (no translation available) Νινναρᾶ[.]NA of _ (no translation available) ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προει]ρημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλέο[υ]ςreference to ἡ ... Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") προσελθεῖ̣νinfinitive.aor.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
15 [..............]NA of _ (no translation available) [παρ’?]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἰδ̣[ίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χρείαν]noun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") ο[ὐ]κ̣’adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀλίγαςadjective.pl.fem.acc.pos of ὀλίγος ("little, few") ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεcoordinator of τε ("both ... and") πυρῷnoun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat") [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαχανο̣σ̣πέρμῳnoun.sg.neut.dat of λαχανόσπερμον ("vegetable seed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [................]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κα̣[..........]ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[σφ]αλείαςnoun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ[δι]ο̣γράφοις̣adjective.pl.masc.dat.pos of ἰδιόγραφος ("written with one's own hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ]ρ̣αμμ̣α̣[...]?NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [...........]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιωρισμέ̣[νῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of διορίζω ("draw a boundary through, delimit, separate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χρόνῳ]noun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπό]δοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προθ̣[ε]σ̣μίαςnoun.sg.fem.gen of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣στά-participle.sg.aor.act.fem.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
18 [σης]participle.sg.aor.act.fem.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]ωνNA of _ (no translation available) τεcoordinator of τε ("both ... and") αὐτ̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐκadverb of οὐ ("not") [ε]ἶδ[ον]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐν[αν]τ̣ίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μ̣οῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [..............]NA of _ (no translation available) [οὐ]ετρανοῦnoun.sg.masc.gen of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣ίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \αὐτὸ̣/demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line π[...]NA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") ἐπισταμ̣[έν]ουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐφίστημι ("set at the head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐ̣πελθ̣[...]?NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [..........]κ̣τ̣α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]μ̣ηνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώ̣[θ]ω̣ναςnoun.pl.masc.acc of κώθων ("Laconian drinking-vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καθεστ̣ὼ[ς]participle.sg.pf.act.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [...............]NA of _ (no translation available) [π]όλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τω̣[..........]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρω̣[το]β̣αθριτῶνnoun.pl.masc.gen of πρωτοβαθρίτης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεάτρ[ου]noun.sg.neut.gen of θέατρον ("theater")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) oὐGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") μὴνparticle μήν ("verily") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
22 [................]ε̣ι̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣ῶ̣ν̣demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available) κώθων̣αςnoun.pl.masc.acc of κώθων ("Laconian drinking-vessel")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πο̣ιοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐζη̣τήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ζητέω ("seek")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
23 [.]ονNA of _ (no translation available) οὐκ’adverb of οὐ ("not") ἐβου̣[λήθησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ετρη[θῆ]ν̣α̣ι̣infinitive.aor.pass of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑ̣π̣’preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τεcoordinator of τε ("both ... and") πυρῷ̣noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣α̣χ̣α̣ν̣ο̣σ̣π̣έ̣ρ̣μ̣ῳ̣noun.sg.neut.dat of λαχανόσπερμον ("vegetable seed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [................]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μόνῳ̣adjective.sg.masc.dat.pos of μόνος ("alone")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δ̣ί̣κ̣αςnoun.pl.fem.acc of δίκη ("court case")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[π]ά̣γ̣εινinfinitive.pres.act of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνείσ⟦ε⟧ως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνίσως: adverb of ἄνισος ("unequal, uneven")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τ̣ο̣ῖ̣ς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὐε̣τ̣ρα-noun.pl.masc.dat of οὐετρανός (""veteran"")
25 [νοῖς]noun.pl.masc.dat of οὐετρανός (""veteran"") [............]NA of _ (no translation available) ἐ̣ναντίονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ολ]μ̣ήσαντ[ες]participle.pl.aor.act.masc.nom of τολμάω ("dare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοιγαροῦνparticle τοιγαροῦν ("therefore, accordingly, well then") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτεταγμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προτάσσω ("place or post in front") προσκυνη-noun.pl.masc.gen of προσκυνητής (""adoranda"")
26 [τέων]noun.pl.masc.gen of προσκυνητής (""adoranda"") [...........]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραμμάτ[ω]νnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μήτ̣ε̣coordinator of μήτε ("and not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑβρίζεσθαιinfinitive.pres.mid of ὑβρίζω ("commit a outrage") ἢcoordinator of ἤ ("or") τύπτεσθαιinfinitive.pres.mid of τύπτω ("beat").punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
27 [ἀναγκαῖον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνά]γ̣κηνnoun.sg.fem.acc of ἀνάγκη ("force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") π̣ρ̣οσδραμεῖν̣infinitive.aor.act of προστρέχω ("run to or towards, come to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυ̣ρ̣ίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τοῖς̣article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προτεταγμέ-participle.pl.pf.mid.neut.dat of προτάσσω (""place or post in front"")
28 [νοις]participle.pl.pf.mid.neut.dat of προτάσσω (""place or post in front"") [.]NA of _ (no translation available) γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter"),punctuation (not present in the original) [ἐ]ξιστορῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐξιστορέω ("search out, inquire into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετολμη̣μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of τολμάω ("dare")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατ’preposition κατά ("downwards, against") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") οὗτοιdemonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
29 [...........]NA of _ (no translation available) [συμφ]ω̣νίαςnoun.sg.fem.gen of συμφωνία ("agreement; bad, orchestra")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") [ο]ὔ̣τεcoordinator of οὔτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐκεῖσεadverb of ἐκεῖσε ("thither") στρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μιζόνων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μειζόνων: adjective.pl.neut.gen.comp of μέγας ("big, great") ἔχου-verb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω (""to have"")
30 [σιν]verb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω (""to have"") [.............]NA of _ (no translation available) κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγῶνος̣noun.sg.masc.gen of ἀγών ("gathering, assembly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ὐδενὸςindefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτ̣έρουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικαστοῦnoun.sg.masc.gen of δικαστής ("judge") τυγ’χάνοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of τυγχάνω ("happen to be; obtain"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") προτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προτάσσω ("place or post in front"),punctuation (not present in the original)
31 [.]NA of _ (no translation available) ἀκοῦσαίinfinitive.aor.act of ἀκούω ("hear") μ[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτ̣[ο]ὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δύνασθαίinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκ’δικηθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of ἐκδικέω ("bring to justice") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
32 [................]NA of _ (no translation available) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπολαβόν̣[τ]α̣participle.sg.aor.act.masc.acc of ἀπολαμβάνω ("take or receive from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλήρης̣adjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἴδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τύχῃnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") εὐχαριστεῖν̣infinitive.pres.act of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original)
33 [Αἴλιος] [Συρίων] [οὐε]τ̣ρανὸςnoun.sg.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣[ιδέδωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
34 [---]α̣θ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 [ἔντ]υ̣χέverb.2.sg.aor.imp.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δικάζοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of δικάζω ("judge").punctuation (not present in the original) Recogno[v]iNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 κ̣[όλ(λημα)]noun.sg.neut.acc of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ζ´NA of _ (1000) τόμ(ου)noun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α´numeral α´ (1)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)