TM 31222
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.3.206_1
1 χαίρ̣[οις]verb.2.sg.pres.opt.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄδ̣[ελφε]noun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημήτριεvoc, person's name, reference to Demetrios (TM Per 282545),punctuation (not present in the original)
2 Πα[....]ραςNA of _ (no translation available) σαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") προσαγορεύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address").punctuation (not present in the original)
3 πρὸpreposition πρό ("before") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὅλωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
4 θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") ε[ὐ]τυχεῖνinfinitive.pres.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσκύνη-noun.sg.neut.acc of προσκύνημα (""act of worship, prayer"")
5 μάnoun.sg.neut.acc of προσκύνημα (""act of worship, prayer"") σου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") [π]οιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
6 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐπιξενοῦ[μ]αιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιξενόομαι ("to be entertained as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god"),punctuation (not present in the original) εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
7 [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") βίῳnoun.sg.masc.dat of βίος ("life") κάλλισταadjective.pl.neut.acc.sup of καλός ("beautiful") ἀγαθὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἀγαθός ("good")
8 ὑπ[αρ]χθῆναιinfinitive.aor.pass of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἔπεμψάverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
9 ἀναδιδόντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναδιδόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of ἀναδίδωμι ("send up") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") σόλιαnoun.pl.neut.nom of σόλιον ("slipper")
10 γυναικῖα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυναικεῖα: adjective.pl.neut.nom.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητρίnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother"),punctuation (not present in the original)
11 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [δ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γυναικείσου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυναικί: noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman").punctuation (not present in the original) πολλά-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολλάκις: adverb of πολλάκις (""many times"")
12 κει[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολλάκις: adverb of πολλάκις (""many times"") μὲνparticle μέν ("indeed") ἔγραψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἅπαξadverb of ἅπαξ ("once")
13 ἠξίωσάςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀξιόω ("ask") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γράφιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράφειν: infinitive.pres.act of γράφω ("write") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
14 ἐπιδημούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἐπιδημέω ("to be at home") Μεμφιτῶνreference to Μεμφίτης (TM Geo 1344: L01 - Memphis) ἐξε-verb.1.sg.pres.ind.act of ἐξετάζω (""examine"")
15 τάζ̣[ω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐξετάζω (""examine"") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σωτηρίαςnoun.sg.fem.gen of σωτηρία ("safety") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you").punctuation (not present in the original)
16 ἄσπ̣[ασ]αιverb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[ο]λ̣λ̣ὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
17 μη[τέ]ραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σύμβιόνnoun.sg.fem.acc of σύμβιος ("husband") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and")
18 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀ̣δελφοὺςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) πάντωςadverb of πάντως ("in all ways")
19 παρακληθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of παρακλάομαι ("call to") [πο]ίησονverb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τα-infinitive.aor.pass of ταριχεύω (""preserve the body by artificial means, embalm"")
20 ριχευθῆναιinfinitive.aor.pass of ταριχεύω (""preserve the body by artificial means, embalm"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κεράμινnoun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") τα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταρίχων: noun.pl.neut.gen of τάριχον (""dried fish"")
21 ριχι̣ω̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταρίχων: noun.pl.neut.gen of τάριχον (""dried fish"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") κορακινιδί-noun.pl.neut.gen of κορακινίδιον ("no translation available")
22 ωνnoun.pl.neut.gen of κορακινίδιον ("no translation available"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") π̣ο̣σ̣ο̣υ̣σ̣ι̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 καὶcoordinator of καί ("and") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") πεμφθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of πέμπω ("send") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τιμήnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor").punctuation (not present in the original)
24 καὶcoordinator of καί ("and") κιβώριάnoun.pl.neut.acc of κιβώριον ("seed-vessel of the") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πέμψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send") δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ναδιδόντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναδιδόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμ-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
26 ματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish").punctuation (not present in the original)
psi.3.206_2
1 ἀπ(όδος)verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημητρίῳdat, person's name, reference to Demetrios (TM Per 282545) [..]NA of _ (no translation available)
2 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα[....]ραNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)