TM 31283
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.96_1
1 [---]NA of _ (no translation available) Αὐρη-NA of _ ("no translation available")2 [---]NA of _ ("no translation available") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
3 [---]ουNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") δικα-NA of _ ("no translation available")
4 [---][.....]NA of _ ("no translation available")
5 [---]αν[...]NA of _ (no translation available)
6 [.]ηNA of _ (no translation available) κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔγ[γραφο]νadjective.sg.neut.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσφάλιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀσφάλειος ("Securer") γενο[μέ]νηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἑ[βδ]όμῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτει: noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Φαρμοῦθι κnumeral κ ("with snaky locks") [..]NA of _ (no translation available)
7 [............................................................]τονNA of _ (no translation available) Νουμ[ήνιο]νacc, person's name, reference to Noumenios (TM Per 371512) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐνpreposition ἐν ("in") ὑποταγῇnoun.sg.fem.dat of ὑποταγή ("subordination, subjection") [τ]υγ’χάνονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [μ]α̣θόντωνverb.3.pl.aor.imp.act of μανθάνω ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προσόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
8 [............................................................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [εἰω]θυεῖανadjective.sg.fem.acc.pos of εἰωθυύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰκοστὴνnoun.sg.fem.acc of εἰκοστός ("twentieth") [...]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱερωτ[ά]τουadjective.sg.neut.gen.sup of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταμείουnoun.sg.neut.gen of ταμεῖον ("storehouse") [.....]NA of _ (no translation available) [ἐ]ντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [............................................................]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκει[μέν]ουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάτρωνοςnoun.sg.masc.gen of πάτρων ("patronus") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μάρωνοςgen, person's name, reference to Maron (TM Per 371515) ὀνομα[σ]τοῦnoun.sg.masc.gen of ὀνομαστής ("autumator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεκαπρωτίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δεκαπρώτιος (no translation available) Κυρίλλουgen, person's name, reference to Kyrillos (TM Per 456060)
10 [............................................................]NA of _ (no translation available) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γενομέ[ν]ῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπελευθερώσιnoun.sg.fem.dat of ἀπελευθέρωσις ("emancipation") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νουμηνίουgen, person's name, reference to Noumenios (TM Per 371512) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προκειμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") πάτρωνοςnoun.sg.masc.gen of πάτρων ("patronus")
11 [..............................]NA of _ (no translation available) [μήτε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοὺς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ήτεcoordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") α[ὐ]τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Νου[μ]ήνι[ον]acc, person's name, reference to Noumenios (TM Per 371512) [μή]τεcoordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτ[οῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή]τεcoordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τού[του]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήτεcoordinator of μήτε ("and not") περὶpreposition περί ("about") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other")
12 [........................................]ουNA of _ (no translation available) ὀφειλήματοςnoun.sg.neut.gen of ὀφείλημα ("debt") [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπαιτήματοςnoun.sg.neut.gen of ἀπαίτημα ("demand") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔμπροσθενpreposition ἔμπροσθεν ("before") χρόνωνnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεστώσηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") μηδε-NA of _ ("no translation available")
13 [........................................]ω̣ταιNA of _ ("no translation available") ἐκκεχωρηκ[έ]ναιinfinitive.pf.act of ἐκχωρέω ("withdraw; give up, cede")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Μάρωνιdat, person's name, reference to Maron (TM Per 371515) κυριευτικῶςadverb of κυριευτικός ("concerning rights of property") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπηλευθερῶσθαιinfinitive.pf.mid of ἀπελευθερόω ("emancipate") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and")
14 [ἀπολελύσθαι]infinitive.pf.mid of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρων]ικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of πατρωνικός ("of or for a")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?NA of _ (no translation available) ἐξουσίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power") καὶcoordinator of καί ("and") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πεκου[λί]ουnoun.sg.neut.gen of πεκούλιον ("peculium")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀπελευθερώσιnoun.sg.fem.dat of ἀπελευθέρωσις ("emancipation") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)").punctuation (not present in the original) παροῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") μήτηρnoun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother")
15 [Αὐρηλία]nom, person's name, reference to Kyrillous (TM Per 371516) [Κυριλλοῦς]nom, person's name, reference to Kyrillous (TM Per 371516) [θυγάτηρ]noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοσκόρου?]gen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 371517) γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") βουλ(ευτοῦ)noun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἀρσινοϊτῶνreference to ἡ ... Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") χρηματίζουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of χρηματίζω ("act officially") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Ῥωμαίωνreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) ἔθηnoun.pl.neut.acc of ἔθος ("custom") τέκνω(ν)noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [δικαίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιοῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένῃ]participle.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπελευθερώσιnoun.sg.fem.dat of ἀπελευθέρωσις ("emancipation").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ὀρ[θ]ῶςadverb of ὀρθός ("straight, upright")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καλῶςadverb of καλός ("beautiful") γεγοναίνε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγονέναι: infinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπερωτηθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησανverb.3.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Aurelius (TM Per 371513)
17 [....................]NA of _ (no translation available) εὐδοκῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve") καὶcoordinator of καί ("and") βαιβεῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γ[ε]νομένῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπελευθερώσιnoun.sg.fem.dat of ἀπελευθέρωσις ("emancipation") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νομηνίουgen, person's name, reference to Noumenios (TM Per 371512) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνοςgen, person's name, reference to Maron (TM Per 371515)
18 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπελεύσομαι]verb.1.sg.fut.ind.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδέν]αindefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκι[ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [ἐ]περωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολόγησα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολόγησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Saturninus (TM Per 371514) Σατορνῖλοςnom, person's name, reference to Saturninus (TM Per 371514)
19 [..........]NA of _ (no translation available) [εὐδοκῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαι]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γενομένῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀπελευ[θερώσι]noun.sg.fem.dat of ἀπελευθέρωσις ("emancipation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νουμηνίουgen, person's name, reference to Noumenios (TM Per 371512) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνοςgen, person's name, reference to Maron (TM Per 371515) καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπελεύσομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπελεύσομαι: verb.1.sg.fut.ind.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
20 [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδένα]indefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκιται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτη]θὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπερωτηθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) Αὐρηλ[ία]nom, person's name, reference to Kyrillous (TM Per 371516) [Κυ]ριλλοῦςnom, person's name, reference to Kyrillous (TM Per 371516) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Διοσκόρουgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 371517) βουλ(εύσαντος?)participle.sg.aor.act.masc.gen of βουλεύω ("take counsel, plan")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματίζουσα]participle.sg.pres.act.fem.nom of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [ἔθη]noun.pl.neut.acc of ἔθος ("custom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέ]κνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") εὐδο[κῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]εβαιῶverb.1.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀπελευθερώσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπελευθερώσι: noun.sg.fem.dat of ἀπελευθέρωσις ("emancipation") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νου-gen, reference to Noumenios (TM Per 371512)
22 [μηνίου]gen, reference to Noumenios (TM Per 371512) [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μάρωνος]gen, person's name, reference to Maron (TM Per 371515) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπελεύσομαι]verb.1.sg.fut.ind.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδένα]indefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ[......]ημαιNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
bgu.1.96_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]νNA of _ (no translation available) Μάρωναacc, person's name, reference to Maron (TM Per 371515) α[---]NA of _ (no translation available)
2 [---][.]νοςNA of _ (no translation available) ἀποστα[---]NA of _ (no translation available)
3 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [μ]ηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θὼθ’ ιαnumeral ια (11) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]τονNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") το[---]NA of _ (no translation available)
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)