TM 31311
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.7.1051
1 δελματίκινnoun.sg.masc.acc of δελματίκις (no translation available) [.....]NA of _ (no translation available) [α]numeral α ("to be moistened")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
2 δελματίκινnoun.sg.masc.acc of δελματίκις (no translation available) λι[νοῦν]adjective.sg.masc.acc.pos of λίνεος ("of flax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ῥιζόσημονadjective.sg.masc.acc.pos of ῥιζόσημος ("with a stripc of vegetable purple") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) [ἀναβο]-noun.sg.masc.acc of ἀναβειλάδις (""bubbling up"")
4 λάδινnoun.sg.masc.acc of ἀναβειλάδις (""bubbling up"") ισνενGAP of _ (no translation available) αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) [κολό]-noun.sg.masc.acc of κολόβις ("no translation available")
5 βινnoun.sg.masc.acc of κολόβις ("no translation available") δίσημονadjective.sg.masc.acc.pos of δίσημος ("of two times") [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ῥιζό]-adjective.sg.masc.acc.pos of ῥιζόσημος (""with a stripc of vegetable purple"")
6 σημονadjective.sg.masc.acc.pos of ῥιζόσημος (""with a stripc of vegetable purple"") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) φ[ιβλατώ]-noun.sg.masc.acc of φιβλατώρις ("no translation available")
7 ρινnoun.sg.masc.acc of φιβλατώρις ("no translation available") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) στιχάρ[ιν]noun.sg.masc.acc of στιχάρις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λιν]-adjective.sg.masc.acc.pos of λίνεος (""of flax"")
8 οῦνadjective.sg.masc.acc.pos of λίνεος (""of flax"") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) κολόβ[ιν]noun.sg.masc.acc of κολόβις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λιν]-adjective.sg.masc.acc.pos of λίνεος (""of flax"")
9 [ο]ῦνadjective.sg.masc.acc.pos of λίνεος (""of flax"") τριβακὸνadjective.sg.masc.acc.pos of τριβακός ("rubbed, worn") [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
10 [..]ανονNA of _ (no translation available) ἀναβολ[άδιν]noun.sg.fem.acc of ἀναβολάδις ("bubbling up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) φιβλατώρινnoun.sg.fem.acc of φιβλατώρις (no translation available) αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
12 [σι]ν̣δόνινnoun.sg.masc.acc of σινδόνις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἱμιλι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμιλίτριον: noun.sg.neut.acc of ἡμιλίτριον (""half-pound"")
13 τριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμιλίτριον: noun.sg.neut.acc of ἡμιλίτριον (""half-pound"") πορφύραςnoun.sg.fem.gen of πορφύρα ("purple") ῥιζί-noun.sg.neut.gen of ῥιζίον (""made from the root"")
14 ουnoun.sg.neut.gen of ῥιζίον (""made from the root""),punctuation (not present in the original) κολόβινnoun.sg.neut.acc of κολόβιον ("short sleeved tunic") γυνεκῖο[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυναικεῖον: adjective.sg.neut.acc.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ψευδοπόρφυρονnoun.sg.neut.acc of ψευδοπόρφυρον ("sham purple garment") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
16 δελματικὴ̣adjective.sg.fem.nom.pos of δελματικός ("type of cloths")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λινᾶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λινῆ: adjective.sg.fem.nom.pos of λίνεος ("of flax") α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
17 μαπὶνnoun.pl.fem.dat of μάπ (no translation available) αφρενGAP of _ (no translation available) αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
18 ὀξύβαφονnoun.sg.neut.acc of ὀξύβαφον ("small vinegar-saucer") κὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") π̣ινά-noun.sg.neut.acc of πινάκιον (""tablet"")
19 κινnoun.sg.neut.acc of πινάκιον (""tablet""),punctuation (not present in the original) ἀργυρᾶadjective.pl.neut.acc.pos of ἀργύρεος ("of silver") μαπαGAP of _ (no translation available) εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original)
20 [---]NA of _ (no translation available) σά-noun.sg.masc.acc of σάγος (""coarse cloak, plaid"")
21 γονnoun.sg.masc.acc of σάγος (""coarse cloak, plaid"") λευκὸςadjective.sg.masc.nom.pos of λευκός ("white") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
22 βαλανάρινnoun.sg.masc.acc of βαλανάρις (no translation available) αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
23 Κυριλοῦτος*gen, person's name, reference to Kyrillous (TM Per 371518).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)