TM 31409
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.erl.118_1
1 κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")2 Στεφάνῳ Θεων̣ᾶ̣ς̣
3 [χ]αίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 προηγ[ο]υ̣μένωςadverb of προηγέομαι ("previously")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πολ-adjective.pl.neut.acc.pos of πολύς (""many"")
5 λάadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς (""many"") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") πρ[οσ]αγορεύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
6 ἀπέστηνverb.1.sg.aor.ind.act of ἀφίστημι ("put away") ἀπόpreposition ἀπό ("from") σο[υ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἐλθὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθὼν: participle.sg.aor.act.masc.nom of ἔρχομαι ("come") οὐκ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐχ: adverb of οὐ ("not") εὗρονverb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
8 λ̣ε̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there"),punctuation (not present in the original)
9 ἐ[ὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομί̣σῃςverb.2.sg.aor.subj.act of νομίζω ("think")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἠμέλησαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀμελέω ("neglect"),punctuation (not present in the original)
10 ἐ̣ξ̣[αύ]τηςdemonstrative.sg.fem.gen of ἐξοῦτος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") ἔλθῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἔρχομαι ("come")
11 [.....]τωNA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τ̣α̣GAP of _ ("the, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ι̣η̣ραGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 ἐνεβαλόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
13 πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat") [Ο]ὐ̣ίκτορο̣ς βαυκά-noun.pl.neut.nom of βαυκάλιον (""jar"")
14 λιαnoun.pl.neut.nom of βαυκάλιον (""jar"") ἓ[ξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") β[...]α̣τ̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέσ-numeral.pl.masc.acc of τέσσαρες (""four"")
15 σ̣αραςnumeral.pl.masc.acc of τέσσαρες (""four"").punctuation (not present in the original) κόμισονverb.2.sg.aor.imp.act of κομίζω ("deliver, receive") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
16 σεαυτῷpersonal.sg.masc.dat of σεαυτοῦ ("of yourself").punctuation (not present in the original) προσαγορεύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address")
17 σ̣ε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") υ̣ἱ̣οῖςnoun.pl.masc.dat of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
19 ἐρρ[ῶσθ]αίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
20 β̣ο̣ύ̣λ[ομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πο]λ̣λ̣ο̣ῖ̣ς̣adjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 χρ[όνοις]noun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.erl.118_2
22 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)23 [---]ε̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Στεφάνῳ σθο̣ν̣ιω[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεω̣ν̣ῖ̣ν̣ο̣ς̣
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)