TM 31520
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.laur.3.102v
1 [---]NA of _ (no translation available) Ὡρίωινι* τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")2 [ἀδελ]φ̣ῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 [ἔπεμψά]verb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σο]ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") σάκκοιςnoun.pl.masc.dat of σάκκος ("sack (measure)") βnumeral β (2)
4 [δι]ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐ̣[π]ι̣φανίου ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that")
5 [τελέσῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ̣τῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") δοτο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δότω: verb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ναῦ-noun.sg.neut.acc of ναῦλον (""freight"")
6 [λον]noun.sg.neut.acc of ναῦλον (""freight"") [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [να]υ̣τικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ναυτικός ("of or for a ship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐρώτη-verb.2.sg.aor.imp.act of ἐρωτάω (""ask, beg"")
7 [σον]verb.2.sg.aor.imp.act of ἐρωτάω (""ask, beg"") [---]τέρανNA of _ (no translation available) σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ὅτιconjunction ὅτι ("that")
8 [τάχος]noun.sg.neut.acc of τάχος ("swiftness, quick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠ]νέχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τυρία ⟦τυραα⟧noun.pl.neut.acc of τυρίον ("cheese")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
9 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδ]ελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
10 [---]NA of _ (no translation available) ἔπεμψαverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
11 [ἐπιδιδόν]τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπισ-noun.sg.neut.acc of ἐπιστόλιον (""letter"")
12 [τόλιον]noun.sg.neut.acc of ἐπιστόλιον (""letter"") [τ]υ̣ροὺςnoun.pl.masc.acc of τυρός ("cheese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξηροὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ξηρός ("dry") λnumeral λ (30)
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ςNA of _ (no translation available) ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰπὲverb.2.sg.aor.imp.act of λέγω ("say") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
14 [---]NA of _ (no translation available) [ὅ]τιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") πώλησο̣ν̣verb.2.sg.aor.imp.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) ἀνεν̣εχα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνενήνοχα: verb.1.sg.pf.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φύλαξο̣νverb.2.sg.aor.imp.act of φυλάσσω ("keep watch, take care")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιαnumeral ια (11)
16 [---]NA of _ (no translation available) Φαρμοῦθι ϛnumeral ϛ (6)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)