TM 31658
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.2.191_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.prag.2.191_2
κυρίᾳnoun.sg.fem.dat of κυρία ("authority, possession") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μητρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")2 Καλήμεροςnom, person's name, reference to Kalemeros (TM Per 283451).punctuation (not present in the original)
3 ἀπέστιλά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέστειλά: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of")
4 Πανίσκουgen, person's name, reference to Paniskos (TM Per 283452) βοθρους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βοτρύας: noun.pl.fem.acc of βοτρύη (no translation available)
5 εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
6 [...]ορση[ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχῃ[ς]verb.2.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οἶδ̣αςverb.2.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 γὰρparticle γάρ ("for") ὅτιconjunction ὅτι ("that") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μητέ-noun.sg.fem.acc of μήτηρ (""mother"")
8 ραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ (""mother"") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) προσαγο-verb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω (""address"")
9 ρεύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω (""address"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
10 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
11 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομ̣αιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ(υρία)noun.sg.fem.voc of κυρία ("authority, possession")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)