TM 31769
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1587
1 [χαίροις]verb.2.sg.pres.opt.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριέ]noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου?]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 283633).punctuation (not present in the original) Ἀμμώνιόςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 283634) σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
2 [προσαγορεύω]verb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [---]αντωνNA of _ (no translation available) ἀκρειβῶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκριβῶς: adverb of ἀκριβής ("exact") κ̣α̣τ̣έ̣χ̣ω̣verb.1.sg.pres.ind.act of κατέχω ("hold fast")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλίδιον]noun.sg.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]εσκεμμ[έ]νονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βιβλιο-noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη (""library, record-office, registry"")
5 [θήκης]noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη (""library, record-office, registry"") [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγκτήσε]ωνnoun.pl.fem.gen of ἔγκτασις ("tenure of land in a country or district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Ἡρακ[λεί]δηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 283635) ἐπέστειλέverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]δωκαverb.1.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιστολαφόρῳnoun.sg.masc.dat of ἐπιστολαφόρος (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
7 [---]NA of _ (no translation available) π̣ο̣λλῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἄρῃςverb.2.sg.aor.subj.act of αἴρω ("lift") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") προεχρή-verb.2.sg.aor.ind.mid of προχράω (""lend"")
8 [σω]verb.2.sg.aor.ind.mid of προχράω (""lend"") [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετ]άλημψινnoun.sg.fem.acc of μετάλημψις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοίηςverb.2.sg.aor.opt.act of δίδωμι ("give").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
9 [---]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day")
10 [---]NA of _ (no translation available) [οὕτω]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γὰρparticle γάρ ("for") τάχαadverb of τάχα ("quickly, soon, probably") δυνηθῶμενverb.1.pl.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can") αἰρε-NA of _ ("no translation available")
11 [---]NA of _ ("no translation available") ἐπιδίδωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔδωκέverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") βιβλί-noun.sg.neut.acc of βιβλίδιον (""petition"")
12 [διον]noun.sg.neut.acc of βιβλίδιον (""petition"") [---]NA of _ (no translation available) αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιαγραφήνnoun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
13 [---]η̣θήσεταιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") θορυβούμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of θορυβέω ("make a noise, uproar or disturbance")
14 [---]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κτησιδήμουgen, person's name, reference to Ktesidemos (TM Per 283636) ἀκρειβῶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκριβῶς: adverb of ἀκριβής ("exact") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
15 [---]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μάθηται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μάθητε: verb.2.pl.aor.subj.act of μανθάνω ("learn") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καταλεί-participle.sg.aor.act.masc.acc of καταλείβω (""pour down"")
16 [ψαντα]participle.sg.aor.act.masc.acc of καταλείβω (""pour down"") [---]NA of _ (no translation available) [ἐπι]στείλατέverb.2.pl.aor.imp.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδῶverb.1.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) οὕτωadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
17 [---][.]οσωςNA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὅτιconjunction ὅτι ("that") δι-NA of _ ("no translation available")
18 [---]NA of _ ("no translation available") [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπεσκεμμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") ἐκpreposition ἐκ ("from out of")
19 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιοθήκης]noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θαρρείτωverb.3.sg.pres.imp.act of θαρσέω ("to be of good courage") ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀμελῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀμελέω ("neglect")
20 [---]ο̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συστατικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of συστατικός ("introductory, of recommendation") γραμμάτωνnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
21 [---]NA of _ (no translation available) [Π]οσιδώνιοςnom, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 283637) ἀντιλαμβάνε-verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀντιλαμβάνω (""receive instead of"")
22 [ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀντιλαμβάνω (""receive instead of"") [---]φ̣οβοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἡγούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἡγέομαι ("lead, think") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
23 [---]NA of _ (no translation available) [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ποσιδώνιονacc, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 283637) καὶcoordinator of καί ("and")
24 [---]NA of _ (no translation available) [ἄσ]πασαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύριόνnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [-NA of _ ("no translation available")
25 -------------------]
NA of _ ("no translation available")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)