TM 3231
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lille.1.29_1
1 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") περὶpreposition περί ("about") ἀδικήματοςnoun.sg.neut.gen of ἀδίκημα ("injustice, misdeed") ἑ[τέ]ρο[υ]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 οἰκέτηιnoun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave") ὄντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") γραψάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γράφω ("write")
3 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐλευθέρωιadjective.sg.fem.dat.pos of ἐλεύθερος ("free") καταδικάσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of καταδικάζω ("condemn")
4 ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίωιnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") ἀναδικῆσαιinfinitive.aor.act of ἀναδικέω ("appeal for rehearing of a case")
5 ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") εἴσπραξιςnoun.sg.fem.nom of εἴσπραξις ("requisition")
6 γίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἂνconjunction ἐάν ("if") καταδικασθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of καταδικάζω ("condemn")
7 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δίκηnoun.sg.fem.nom of δίκη ("court case"),punctuation (not present in the original) τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἐπιδέκατο̣νadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπιδέκατος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπι-adjective.sg.neut.acc.pos of ἐπιπεντεκαιδέκατος (""of"")
8 πεντεκαιδέκατο̣νadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπιπεντεκαιδέκατος (""of"") ἀποτινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
9 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κύριοςnoun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") συντελείσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
10 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") νόμουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
11 οἰκετῶνnoun.pl.masc.gen of οἰκέτης ("personel, household slave") ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) πλὴνpreposition πλήν ("except, but") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") διά-noun.sg.neut.nom of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"")
12 γραμμαnoun.sg.neut.nom of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"") ἀπαγορεύειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀπαγορεύω ("forbid").punctuation (not present in the original)
13 μηθενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") σώματαnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body") πωλεῖνinfinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
14 [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξαγωγῆιnoun.sg.fem.dat of ἐξαγωγή ("export"),punctuation (not present in the original) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") στίζεινinfinitive.pres.act of στίζω ("tattoo"),punctuation (not present in the original) μη-coordinator of μηδέ (""and not, not even"")
15 δ̣[ὲ]coordinator of μηδέ (""and not, not even"") [.............]NA of _ (no translation available)
16 ἐπιχωρήσηιnoun.sg.fem.dat of ἐπιχώρησις ("yield, give way").punctuation (not present in the original)
17 [.]NA of _ (no translation available) δικασ̣τὴςnoun.sg.masc.nom of δικαστής ("judge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
19 ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δούλοιςnoun.pl.masc.dat of δοῦλος ("slave")
20 μαρτυρεῖνinfinitive.pres.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
21 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δούλωνnoun.pl.masc.gen of δοῦλος ("slave") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μαρτυρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μαρτυρέω ("bear witness")
22 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δικασταὶnoun.pl.masc.nom of δικαστής ("judge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") βάσανονnoun.sg.fem.acc of βάσανος ("touchstone") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
23 σωμάτωνnoun.pl.neut.gen of σῶμα ("body") ποείσθωσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιείσθωσαν: verb.3.pl.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present")
24 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀντιδίκωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit"),punctuation (not present in the original) ἐὰμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
25 τεθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of τίθημι ("set, put") δικαιωμάτωνnoun.pl.neut.gen of δικαίωμα ("document as proof in a suit") δύνων-verb.3.pl.pres.subj.mid of δύναμαι (""to be able, can"")
26 ταιverb.3.pl.pres.subj.mid of δύναμαι (""to be able, can"") κρίνεινinfinitive.pres.act of κρίνω ("determine, decide").punctuation (not present in the original)
27 δούλωνnoun.pl.masc.gen of δοῦλος ("slave") ἐπίκλησιςnoun.sg.fem.nom of ἐπίκλησις ("surname, additional name") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") καταδικα-participle.pl.aor.mid.masc.dat of καταδικάζω (""condemn"")
28 σαμένοιςparticiple.pl.aor.mid.masc.dat of καταδικάζω (""condemn"") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)").punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐγκαλῆιverb.3.sg.pres.subj.act of ἐγκαλέω ("accuse")
29 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") δούλουnoun.sg.masc.gen of δοῦλος ("slave") ἢcoordinator of ἤ ("or") δούληςnoun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave") ἀδικεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ἀδικέω ("to do wrong"),punctuation (not present in the original)
30 λέγωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λέγω ("say") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀδίκημαnoun.sg.neut.acc of ἀδίκημα ("injustice, misdeed") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίωιnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
31 ἐναντίονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party") μὴadverb of μή ("not") ἔλασσονadjective.sg.neut.nom.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") ἢcoordinator of ἤ ("or") δύοnumeral δύο ("two") μαρ-noun.pl.masc.gen of μάρτυς (""witness"")
32 τύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς (""witness""),punctuation (not present in the original) ἀπογραφέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of ἀπογράφω ("copy, register") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
33 [νο]μοφύλακαςnoun.pl.masc.acc of νομοφύλαξ ("guardian of the law (policeman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαγορευέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀπαγορεύω ("forbid")
p.lille.1.29_2
1 |gap=3-4_lines|NA of _ (no translation available) δ[---]NA of _ (no translation available)2 \⟦ε⟧/γραφθ[.][---]NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
3 φωνGAP of _ ("man") ημ[---]NA of _ (no translation available)
4 σασθαι[---]NA of _ (no translation available)
5 κληματ[---]NA of _ (no translation available)
6 δούλωιnoun.sg.masc.dat of δοῦλος ("slave") υφ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 προσγραφέσ[θω]verb.3.sg.pres.imp.mid of προσγράφω ("add in a list")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νό[μον]noun.sg.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 πρασσέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") το[---]NA of _ (no translation available)
10 γραφένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write") ἐπίτ̣[ιμα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διπλᾶ]adjective.pl.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἀμφισβήτηιverb.1.sg.pf.opt.act of ἀμφισβητήρχομαι (no translation available) [......]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρί]-noun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"")
12 ουnoun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian""),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") κελεύον[τος]participle.sg.pres.act.masc.gen of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]-coordinator of μηδέ (""and not, not even"")
13 δὲcoordinator of μηδέ (""and not, not even"") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [ἀνδράποδον]noun.sg.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἀδικῆσαιinfinitive.aor.act of ἀδικέω ("to do wrong") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικασ̣τ̣ή[ριον]noun.sg.neut.acc of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 πρ̣ότερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
17 [....]NA of _ (no translation available) [κ]ε̣λ̣ευον[τ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) [δια]-verb.3.sg.aor.subj.pass of διαγιγνώσκω (""know one from the other"")
19 γνωσθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of διαγιγνώσκω (""know one from the other"") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δικ[---]NA of _ (no translation available)
20 ἀδικῆσαιinfinitive.aor.act of ἀδικέω ("to do wrong"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ζ[ημίαν]noun.sg.fem.acc of ζημία ("fine, punishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 καιταδικασθῆσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταδικασθεῖσαν: participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταδικάζω ("condemn") ἐπ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὀφλὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ὀφλισκάνω ("become a debtor") καὶcoordinator of καί ("and") προσ[αποτινέτω]verb.3.sg.pres.imp.act of προσαποτίνω ("pay besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πέμπτονadjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth") μέρ[ος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζημίας]noun.sg.fem.gen of ζημία ("fine, punishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καταδικασ[θείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of καταδικάζω ("condemn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 ἀντιδίκωιadjective.sg.neut.dat.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit"),punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμον]noun.sg.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]-GAP of _ ("no translation available")
26 οτιGAP of _ ("no translation available") ἀμφισβητης[---]NA of _ (no translation available) [δια]-verb.3.sg.aor.subj.pass of διαγιγνώσκω (""know one from the other"")
27 γνωσθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of διαγιγνώσκω (""know one from the other""),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") εἰδό[τος]participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 κελεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of κελεύω ("order, urge"),punctuation (not present in the original) ἐξέ[στω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]-participle.sg.aor.act.masc.dat of ὀφλισκάνω (""become a debtor"")
29 φλόντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ὀφλισκάνω (""become a debtor"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") [παραδόντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀνδράποδονnoun.sg.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave") τ[ῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταδικα]-participle.sg.aor.mid.masc.dat of καταδικάζω (""condemn"")
31 σαμένωιparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of καταδικάζω (""condemn"") ἐναντί[ον]preposition ἐναντίον ("opposite")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομο]-noun.pl.masc.gen of νομοφύλαξ (""guardian of the law (policeman)"")
32 φυλάκωνnoun.pl.masc.gen of νομοφύλαξ (""guardian of the law (policeman)"") ἀφεῖσθα[ι]infinitive.pf.mid of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατα]-noun.sg.fem.gen of καταδίκη (""judgement given against"")
33 δίκηςnoun.sg.fem.gen of καταδίκη (""judgement given against"") ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") παραλ[αβὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρά]-noun.sg.neut.acc of ἀνδράποδον (""slave"")
34 ποδονnoun.sg.neut.acc of ἀνδράποδον (""slave"") μαστιγωσ[άτω]verb.3.sg.aor.imp.act of μαστιγόω ("whip, flog")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]-adjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς (""small, least (superlative)"")
35 λασσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς (""small, least (superlative)"") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") π[ληγῶν]noun.pl.fem.gen of πληγή ("blow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 στιξάτωverb.3.sg.aor.imp.act of στίζω ("tattoo") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέτω[πον]noun.sg.neut.acc of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]-noun.pl.neut.acc of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"")
37 γράμματαnoun.pl.neut.acc of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"") ἀγορεύ[ει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἀγορεύω ("speak in the assembly, harangue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
38 [.]ανNA of _ (no translation available) αγεGAP of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάν[δρειαν]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
39 [ἀπ]οδόσθ[ω]verb.3.sg.aor.imp.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἐζαγ[ωγη]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξαγωγῆι: noun.sg.fem.dat of ἐξαγωγή ("export")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)