TM 32592
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12755
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.]ι[---]NA of _ (no translation available) πολλῷadjective.sg.masc.dat.pos of πολύς ("many") χρ[όνῳ]noun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
2 [................]ρεωτουNA of _ (no translation available) ἤτοιparticle ἤτοι ("or") Ματαεὶreference to Ματαει (TM Geo 5629: U19 - Mataei) ϛnumeral ϛ (6) πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
3 [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ὑδρο]παροχίανnoun.sg.fem.acc of ὑδροπαροχία ("irrigation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐποιοῦμενverb.1.pl.impf.ind.act of ποιέω ("make, do") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σοῦadjective.sg.neut.gen.pos of σός ("your") χωρίουnoun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
4 [................]NA of _ (no translation available) ο̣ὐadverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατάpreposition κατά ("downwards, against") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") μικρολυπίανnoun.sg.fem.acc of μικρολυπία (no translation available) ἀνεχώρησαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
5 [.................]NA of _ (no translation available) ἡ̣μέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετάpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τεcoordinator of τε ("both ... and") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") συνβέβηκενverb.3.sg.pf.ind.act of συμβαίνω ("occur, happen")
6 [.................]NA of _ (no translation available) δρασμῷnoun.sg.masc.dat of δρασμός ("running away, flight") χρήσασθαιinfinitive.aor.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") ἐνκαταλίψαντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαταλείψαντα: participle.sg.aor.act.masc.acc of ἐγκαταλείβω ("mix in an ointment")
7 [...........]NA of _ (no translation available) [ὑδροπα]ροχίανnoun.sg.fem.acc of ὑδροπαροχία ("irrigation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετῆλθάςverb.2.sg.aor.ind.act of μετέρχομαι ("prosecute") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
8 [.................]μενωνNA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἕ̣ν̣αικα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕνεκα: preposition ἕνεκα ("on account of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἠξίωσάverb.1.sg.aor.ind.act of ἀξιόω ("ask") σαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὥστεconjunction ὥστε ("so that")
9 [.................]υτουNA of _ (no translation available) ἐργασ[ί]ανnoun.sg.fem.acc of ἐργασία ("work, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χω-noun.sg.neut.gen of χωρίον (""vineyard; village (as tax unit; Arab period)"")
10 [ρίου]noun.sg.neut.gen of χωρίον (""vineyard; village (as tax unit; Arab period)"") [...........]NA of _ (no translation available) [γε]ωργίανnoun.sg.fem.acc of γεωργία ("cultivation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ίστις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πίστεις: noun.pl.fem.acc of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct με: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐπι-infinitive.aor.act of ἐπιτελέω (""finish off"")
11 [τελέσαι]infinitive.aor.act of ἐπιτελέω (""finish off"") [.]σωNA of _ (no translation available) ἐποίκι[ο]νnoun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ματαεὶreference to ἐποίκιον Ματαει (TM Geo 5629: U19 - Mataei) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡμε-adjective.sg.fem.acc.pos of ἡμέτερος (""our"")
12 [τέραν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἡμέτερος (""our"") [.............]NA of _ (no translation available) εὐκαιρῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐκαιρεῖν: infinitive.pres.act of εὐκαιρέω ("have opportunity, leisure or time") τ̣ούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρίουnoun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") ὑδρο-noun.sg.fem.acc of ὑδροπαροχία (""irrigation"")
13 [παροχίαν]noun.sg.fem.acc of ὑδροπαροχία (""irrigation"") [........][γε]ωργῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=8|γεωργεῖν: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προτελούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of προτελέω ("pay beforehand, advance") φό-noun.sg.masc.acc of φόρος (""tax, renrt"")
14 [ρον]noun.sg.masc.acc of φόρος (""tax, renrt"") [..............]NA of _ (no translation available) [ἐ]ντὸςpreposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαῶφι τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
15 [.]τουNA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πατρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") παραστά-participle.sg.aor.act.masc.gen of παρίστημι (""cause to stand"")
16 [ντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of παρίστημι (""cause to stand"") [..............]οντοςNA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συχρεωσ-NA of _ ("no translation available")
17 [................]ιαςNA of _ ("no translation available") εἴτεcoordinator of εἴτε ("or ... or ...") λόγου ⟦λογον⟧noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γραγμάτιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμμάτιον: noun.sg.neut.acc of γραμμάτιον ("written document").punctuation (not present in the original)
18 [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογία]noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁπ]λῆadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραφῖσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφεῖσα: participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
19 [][................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεποίημ(αι)verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑδρο-noun.sg.fem.acc of ὑδροπαροχία (""irrigation"")
20 [παροχίαν]noun.sg.fem.acc of ὑδροπαροχία (""irrigation"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐργασίαν]noun.sg.fem.acc of ἐργασία ("work, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἐκ̣τελέσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἐκτελέω ("bring to an end")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Attion (TM Per 372698) Ἀτ’τίων Εὐποθίο(υ)gen, father's name, reference to Eupothios (TM Per 372699)
21 [ἔγρ(αψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρά(μματα)]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδ(ότος)]participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [---]NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἁρπάλουgen, person's name, reference to Harpalos (TM Per 267627) ἐγ̣ρ̣(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)