TM 32617
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.15.1563_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available)
2 [.....]NA of _ (no translation available)
3 [.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [......]τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μερισθέν̣[τος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of μερίζω ("divide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [....]NA of _ (no translation available) ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") π̣ρ̣[....]-NA of _ ("no translation available")
6 χθῆναιNA of _ ("no translation available") πεποίηκαverb.1.sg.pf.ind.act of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") μὴ̣ν̣particle μήν ("verily")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") καὶcoordinator of καί ("and") πλέωadjective.sg.masc.acc.comp of πολύς ("many") οὐδεὶς̣indefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προσδοχὴνnoun.sg.fem.acc of προσδοχή ("reception") κα̣τέβα̣-verb.3.sg.aor.ind.act of καταβάλλω (""throw down"")
9 λενverb.3.sg.aor.ind.act of καταβάλλω (""throw down"").punctuation (not present in the original) ἐπιδὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπειδὴ: conjunction ἐπειδή ("since") τοίνυνparticle τοίνυν ("therefore") Θεόγνω-
10 στος ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") χιριστὴς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειριστὴς: noun.sg.masc.nom of χειριστής ("manager") περίστασινnoun.sg.fem.acc of περίστασις ("standing round") παν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πανθάνει: verb.3.sg.pres.ind.act of πανθάνω ("no translation available")
11 θάνι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πανθάνει: verb.3.sg.pres.ind.act of πανθάνω ("no translation available") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original)
12 εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὑμεῖςpersonal.pl.comm.nom of σύ ("you") ἀνέλ-verb.2.pl.aor.imp.act of ἀνέρχομαι (""go up"")
13 θατεverb.2.pl.aor.imp.act of ἀνέρχομαι (""go up"") καὶcoordinator of καί ("and") διαγράψαται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαγράψατε: verb.2.pl.aor.imp.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀπο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστείλατε: verb.2.pl.aor.imp.act of ἀποστέλλω (""send off"")
14 στίλατε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστείλατε: verb.2.pl.aor.imp.act of ἀποστέλλω (""send off"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παρέχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of παρέχω ("hand over, provide") τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[έ]-noun.sg.neut.acc of μέρος (""part, share"")
15 ροςnoun.sg.neut.acc of μέρος (""part, share"") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") Θεογνώστῳ.punctuation (not present in the original) βλ̣[έ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct βλέπετε: verb.2.pl.pres.imp.act of βλέπω (""look, see"")
16 πεται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βλέπετε: verb.2.pl.pres.imp.act of βλέπω (""look, see"") NA of _ ("no translation available")
NA of _ ("no translation available")
NA NA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") το̣ῦ̣τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρέος]noun.sg.neut.acc of χρέος ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ποιήσηται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσητε: verb.2.pl.aor.subj.act of ποιέω ("make, do") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μηκέτ̣[ι]adverb of μηκέτι ("no more")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
18 ἐλθῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθεῖν: infinitive.aor.act of ἔρχομαι ("come") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") κ̣ε̣φ̣[αλὰς]noun.pl.fem.acc of κεφαλή ("head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ἐᾶσαιverb.2.sg.pres.ind.mid of ἐάω ("let") τοὺ̣ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[παιτη]-noun.pl.masc.acc of ἀπαιτητής (""tax official"")
20 τὰςnoun.pl.masc.acc of ἀπαιτητής (""tax official"") ἐνοχλεῖνinfinitive.pres.act of ἐνοχλέω ("trouble") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οἰ̣κ̣[ίᾳ]noun.sg.fem.dat of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
22 ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
psi.15.1563_2
23 [Ἄ]μμωνι καὶcoordinator of καί ("and") Ἱέρα[κι] [---]NA of _ (no translation available)24 [---]NA of _ (no translation available) π̣(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλων̣ί̣ο̣υ̣
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)