TM 3263
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rain.cent.83
1 [........]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κβnumeral κβ (22) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφ[ι] [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπαιτηταὶnoun.pl.masc.nom of ἀπαιτητής ("tax official") δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βήκιος
2 [.]NA of _ (no translation available) ἀποδέκτης̣noun.sg.masc.nom of ἀποδέκτης ("tax gatherer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεσημίωμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεσημείωμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
3 [...............]NA of _ (no translation available) Ἑρμοδώρου ἀχύρο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀχύρου: noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") φακίνουadjective.sg.masc.gen.pos of φάκινος ("made of lentils") λί(τρας)noun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Η̣φnumeral Ηφ (8500)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκδο]θείσῃparticiple.sg.aor.pass.fem.dat of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐ̣τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποχῇnoun.sg.fem.dat of ἀποχή ("receipt, quittance") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") οὕτωadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἔχει̣verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
5 [......]NA of _ (no translation available) ἐ̣π̣ιμ̣ε̣λ̣ητὴςnoun.sg.masc.nom of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἤτοιparticle ἤτοι ("or") ἀναπομπ̣ὸ̣ς̣noun.sg.masc.nom of ἀναπομπός ("one that sends up or back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [.......................]μένων̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἄνωreference to ἡ Ἄνω Θηβαίς (TM Geo 13305: U - Thebais Ano) Θηβ[αίδα]reference to ἡ Ἄνω Θηβαίς (TM Geo 13305: U - Thebais Ano)
7 [Αὐρ(ηλίοις)] [Ἰβόιτι] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πίωνι] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμ]είᾳ καὶcoordinator of καί ("and") Βῆκι ἀπαιτηταῖςnoun.pl.masc.dat of ἀπαιτητής ("tax official") κ̣ώ-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
8 [μης]noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") [Κιρκᾶ]reference to Κιρκα (TM Geo 1107: U15 - Kirka) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέλαβον]verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνεβαλό̣μηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") πλ̣[οῖ]-noun.sg.neut.acc of πλοῖον (""boat"")
9 [ον]noun.sg.neut.acc of πλοῖον (""boat"") [....................]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]αξιμιανοπόλε̣ωςreference to ἡ Μαξιμιανόπολις (TM Geo 952: U06 - Kaine (Qena)) ἀ[γω]γ̣ῆς̣noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500)
10 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀνταιοπο̣λ̣(ίτου)reference to ὁ Ἀνταιοπολίτης (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites) γ̣ε̣[νή]μ̣(ατος)noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιθnumeral ιθ (19) |s-etous|NA of _ (no translation available)
11 [ἰνδικτίονου]noun.sg.masc.gen of ἰνδικτίονος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀχύρου]noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φακίνου]adjective.sg.masc.gen.pos of φάκινος ("made of lentils")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λί̣(τρας)noun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Η̣φnumeral Ηφ (8500)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") τὰ̣[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἑκατοστὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὁρι-participle.pl.aor.pass.neut.acc of ὁρίζω (""divide or separate from"")
12 [σθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of ὁρίζω (""divide or separate from"") [ναῦλα]noun.pl.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆ]ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μαξιμιανοπόλ̣ε̣[ως]reference to ἡ ... Μαξιμιανόπολις (TM Geo 952: U06 - Kaine (Qena)) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπερωτηθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίο]υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μαξιμίν̣[ου] [Σ]ε̣βαστο̣ῦ̣ τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2)
14 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
sb.16.12340
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) Ἀμμω̣ν̣[ᾶτι]dat, person's name, reference to Ammonas (TM Per 191487) [---]NA of _ (no translation available)
2 ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐκδοθείσῃparticiple.sg.aor.pass.fem.dat of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") ὑπ̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ὐ̣τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποχῆ̣adjective.sg.masc.acc.pos of ἀποχής (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ammonas (TM Per 191491) Ἀμμωνᾶςnom, person's name, reference to Ammonas (TM Per 191491) Βησαρίωνοςgen, father's name, reference to Besarion (TM Per 231920) ἄρξ(ας)verb.2.sg.aor.ind.act of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ναύ]-noun.sg.masc.nom of ναύκληρος (""shipping contractor"")
4 κληροςnoun.sg.masc.nom of ναύκληρος (""shipping contractor"") πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") δημοσίουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μαξιμιανοπόλ[εως] [ἀγωγῆς]noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρταβῶν)]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράση]-noun.sg.neut.nom of παράσημον (""marginal mark or note"")
5 μονnoun.sg.neut.nom of παράσημον (""marginal mark or note"") ΔιόνυσοςDivine element: Διόνυσος καὶcoordinator of καί ("and") Σιλβανὸςnom, person's name, reference to Silvanus (TM Per 191494) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Πέζλα τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἑρμοπολίτου] [Αὐρ(ηλίοις)]acc, person's name, reference to Besis (TM Per 191495) [Βῆ]-
6 κι καὶcoordinator of καί ("and") Ἰβόιτιdat, person's name, reference to Ibois (TM Per 191496) καὶcoordinator of καί ("and") Πίωνιdat, person's name, reference to Pion (TM Per 191497) καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμείᾳdat, person's name, reference to Hermias (TM Per 191488) ἀπαιτηταῖςnoun.pl.masc.dat of ἀπαιτητής ("tax official") ἀ̣[ννώνης]noun.sg.fem.gen of ἀννώνη ("annona")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέ]-verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
7 λαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνεβαλόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκ[είμενον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλοῖον]noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ιθnumeral ιθ (19) ἰνδικτίω̣νοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αNA of _ (11) πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district") ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") [λί(τρας)]noun.sg.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ναῦλα]noun.pl.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") λι(τρῶν)noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἀπεσχήκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἀπέχω ("receive") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ναῦλ[α]noun.pl.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμι]-
10 ανοπόλεως,punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίνου καὶcoordinator of καί ("and") Λικιννίου Σεβαστῶ[ν] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιος]inv, person's name, reference to Ammonas (TM Per 191491) [Ἀμ]-nom, reference to Ammonas (TM Per 191491)
12 μωνᾶςnom, reference to Ammonas (TM Per 191491) Βησαρίωνοςgen, father's name, reference to Besarion (TM Per 231920) παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") παραδ[ώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
13 Ἀνικήτῳdat, person's name, reference to Aniketos alias Apollonios (TM Per 191489) ἤτοιparticle ἤτοι ("or") Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Aniketos alias Apollonios (TM Per 191489) Σιλβανοῦgen, father's name, reference to Silvanus (TM Per 231917) ἀχύ(ρου)noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣[ί(τρας)]noun.sg.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..................]NA of _ (no translation available)
14 ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐκδοθείσ̣ῃparticiple.sg.aor.pass.fem.dat of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀποχῇnoun.sg.fem.dat of ἀποχή ("receipt, quittance") [---]NA of _ (no translation available)
15 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 191490) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 191490) Σιλβανοῦgen, father's name, reference to Silvanus (TM Per 231918) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χεμψόιτοςgen, mother's name, reference to Senpsais (TM Per 231919) ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [κυβερ]-noun.sg.masc.nom of κυβερνήτης (""skipper"")
16 νήτηςnoun.sg.masc.nom of κυβερνήτης (""skipper"") πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") σκαφοπλῴρουnoun.sg.masc.gen of σκαφόπλῳρος (no translation available) ἀγωγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500) ᾧ̣relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παράσημον]noun.sg.neut.nom of παράσημον ("marginal mark or note")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 Ἀνίκητονacc, person's name, reference to Aniketos (TM Per 191492) ναύκληρονnoun.sg.masc.acc of ναύκληρος ("shipping contractor") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμοπ[ο]λ̣(ίτου) Αὐρη̣[λ(ίοις)]dat, person's name, reference to Pion (TM Per 191497) [Ἰβόιτι]dat, person's name, reference to Ibois (TM Per 191496) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πίωνι]dat, person's name, reference to Pion (TM Per 191497) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 Ἑρμείᾳreference to ὁ Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) καὶcoordinator of καί ("and") Βῆκιdat, person's name, reference to Besis (TM Per 191495) ἀπαιτηταῖςnoun.pl.masc.dat of ἀπαιτητής ("tax official") ἀννώνηςnoun.sg.fem.gen of ἀννώνη ("annona") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Κι̣[ρκᾶ] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέλαβον]verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [π]α̣ρ̣ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣μ̣ῶ̣νpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]ν̣ε̣β̣αλόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ροκείμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλο̣[ῖον]noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available)
20 NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικ]τίωνοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀχύ[ρου]noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λί(τρας)]noun.sg.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδα)noun.sg.fem.acc of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βφnumeral Βφ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τούτ[ων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ναῦλα]noun.pl.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λι(τρῶν)]noun.pl.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
21 [ἀπεσχήκαμεν]verb.1.pl.pf.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ναῦλ[α]noun.pl.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][....]εωςNA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)