TM 32658
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.6.1925_1
1 τ̣ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποθινοτ[άτῳ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποθεινοτάτῳ: adjective.sg.masc.dat.sup of ποθεινός ("desired, desirable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π̣ι̣σ̣τ̣ή̣μ̣ηςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστήμη ("acquaintance with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπερβάλλοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ὑπερβάλλω ("make a higher bid")
2 ἄπαnoun.sg.masc.dat of ἄψ ("again") Παπνο̣[υτίῳ]dat, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 372871) Π̣ι̣ά̣νιοςgen, person's name, reference to Pianis (TM Per 372880) ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ(ε)ῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 εὐκαιρηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of εὐκαιρέω ("have opportunity, leisure or time") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [συ]ντε̣[ι]ντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντείνοντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of συντείνω ("strain, draw tight, brace up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θεοσέ-noun.sg.fem.acc of θεοσέβεια (""fear of god"")
4 βειάνnoun.sg.fem.acc of θεοσέβεια (""fear of god"") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀνα[γκαῖ]ο̣νadjective.sg.neut.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ[γ]ησάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσαγο-infinitive.aor.act of προσαγορεύω (""address"")
5 ρεῦσαιinfinitive.aor.act of προσαγορεύω (""address"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εὐλά[βειά]νnoun.sg.fem.acc of εὐλάβεια ("piety (honorary title for priests-")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σο[υ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραμμάτωνnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter"),punctuation (not present in the original) εὐ-participle.sg.pres.mid.masc.nom of εὔχομαι (""pray, wish"")
6 χόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of εὔχομαι (""pray, wish"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Χ[(ριστ)][ῷ]Divine element: Χριστός [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ̣α̣ῖςdemonstrative.pl.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀψεσεσίν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄψεσίν: noun.pl.fem.dat of ὄψις ("sight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") πε-infinitive.aor.mid of περιπτύσσω (""enfold, enshroud"")
7 ριπτύξασθαίinfinitive.aor.mid of περιπτύσσω (""enfold, enshroud"") {σε}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor κ[α]ταξ[ι]ωθῆναίinfinitive.aor.pass of καταξιόω ("deem worthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original) ἔ̣τ̣ι̣adverb of ἔτι ("yet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
8 πνεύματίnoun.sg.neut.dat of πνεῦμα ("breath") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εστ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") δὲcoordinator of δέ ("but") προσ-NA of _ ("no translation available")
9 αγ̣[...]σκω̣NA of _ ("no translation available") παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
10 ἁγ[ιότητά]noun.sg.fem.acc of ἁγιότης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατ[α]ξιώσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of καταξιόω ("deem worthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὔξασθαιinfinitive.aor.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
11 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁμαρτιῶν]noun.pl.fem.gen of ἁμαρτία ("a failure, fault")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θ(ε)ὸ̣ςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ῥυσηταίnoun.pl.masc.nom of ῥυσητής (no translation available) μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of")
12 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναγ̣κ̣ῶ̣νnoun.pl.fem.gen of ἀνάγκη ("force")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικειμένων: participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπίκειμαι (""to be laid upon"")
13 κ̣ιμέ̣[νων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικειμένων: participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπίκειμαι (""to be laid upon"") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόσ]ε̣ι̣π̣[ε]verb.2.sg.aor.imp.act of προσλέγω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφοὺςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
14 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡ[μῶν?][........]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρόσειπεverb.2.sg.aor.imp.act of προσλέγω ("address")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμοῦ: personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
15 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") [............]NA of _ (no translation available) τ̣ο̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θρεπτοῦadjective.sg.masc.gen.pos of θρεπτός ("slave bred in the house") Ἀθανασί-gen, reference to Athanasios (TM Per 372881)
16 ουgen, reference to Athanasios (TM Per 372881) Εὐ[...........]ωσονNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γὰρparticle γάρ ("for") τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 ἀγαπώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἀγαπάω ("love") τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣εο[σ]έβειά̣νnoun.sg.fem.acc of θεοσέβεια ("fear of god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τυγχάνι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τυγχάνει: verb.3.sg.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain").punctuation (not present in the original)
18 ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Ἀθανάσιο̣[ν]acc, person's name, reference to Athanasios (TM Per 372881) [προ]σ̣α̣γ[ο]ρ̣εύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύριόνnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian")
19 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") Εὐσέ̣β̣[ι]ο[ν]acc, person's name, reference to Eusebius (TM Per 372883) [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁ̣ρ̣ηοῦνacc, person's name, reference to Hareus (TM Per 372884) καὶcoordinator of καί ("and") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
20 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀδ̣[ελφοὺς]noun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄ̣ν̣τ̣α̣ς̣]participle.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἁγ̣ιότητίnoun.sg.fem.dat of ἁγιότης (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you").punctuation (not present in the original) προσσε̣ρ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμ̣ᾶ̣ςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
22 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Δωρόθε̣ο̣ςnom, person's name, reference to Dorotheos (TM Per 372885).punctuation (not present in the original) ἐρρῶ̣σ̣θαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]εpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πολλ̣ο̣ῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
23 χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) κύριέnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ποθίνο̣τ̣α̣τε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποθείνοτατε: adjective.sg.masc.voc.sup of ποθείνοος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.lond.6.1925_2
24 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀγαπητῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀγαπητός ("tbeloved") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") [μ]ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πα?]πνουτίῳ ἀναχωρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναχωρητής ("one who has retired from the world, anchoret")
25 [---]NA of _ (no translation available) [μ]ο̣ν̣ῖ̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μονῆς: noun.sg.fem.gen of μονή ("abiding, staying in one's place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μον̣α̣[χῶ]ν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of μοναχόω ("make single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)