TM 33192
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.5.1827
1 |gap=6_lines|NA of _ (no translation available) |gap=10_lines|NA of _ (no translation available)00 [---]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]ασημοτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγουμένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἡγέομαι ("lead, think") Θηβ̣α̣ΐδοςreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) νῦνadverb of νῦν ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προσούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach") μο̣ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γήρωςnoun.sg.neut.gen of γῆρας ("old age") ἀδυν̣α̣[μίᾳ]noun.sg.fem.dat of ἀδυναμία ("want of strength, debility")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [---][ἀν]ε̣νόχλητονNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣παρχθῆναιinfinitive.aor.pass of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἅπαξadverb of ἅπαξ ("once") γεγηρακόσιparticiple.pl.pf.act.masc.dat of γηράω ("grow old")
11 [---]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") προσειέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσιέναι: infinitive.pres.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach") ἄρ̣ρ̣εσιnoun.pl.neut.dat of ἄρσην ("masculine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεωργίαςnoun.sg.fem.gen of γεωργία ("cultivation") ὑπολόγου̣adjective.sg.fem.gen.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣α̣σ̣[ιλικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
12 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]πικειμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖ̣[ς]personal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [το]ῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") δημοσίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") [---]NA of _ (no translation available)
18 [---][τ?]ούτουςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντιποιεῖσθ[αι]infinitive.pres.mid of ἀντιποιέω ("do in return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κα̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)