TM 33311
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.kell.1.47
1 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Lilous (TM Per 374685) Λιλο[ῦς]nom, person's name, reference to Lilous (TM Per 374685) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Τουπ̣χαreference to Τουπχα (TM Geo 10140: Western desert, Oasis Magna - Toupcha) Αὐρ[ηλίῳ]inv, person's name, reference to ... (TM Per 374687) [---]NA of _ (no translation available)
3 υἱος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱῷ: noun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Καπίδων[ος]*gen, father's name, reference to Capito (TM Per 374688) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κέλλεως]reference to Κελλις (TM Geo 2762: Western desert, Oasis Magna - Kellis (Ismant el-Kharab)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐσχηκ̣[έναι]infinitive.pf.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σή]-adverb of σήμερον (""to-day"")
5 μερονadverb of σήμερον (""to-day"") εἰςpreposition εἰς ("into") ἰδίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγκαίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") ταλ̣άν̣τ̣[ων]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [μυριάδα]noun.sg.fem.acc of μυριάς ("ten thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μ̣ε̣τ̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γίνεται]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τα]-noun.pl.neut.gen of τάλαντον (""talent (money)"")
8 λάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον (""talent (money)"") (μυριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μῆνας: noun.pl.masc.acc of μείς (""month"")
9 να*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μῆνας: noun.pl.masc.acc of μείς (""month"") δύοnumeral δύο ("two") μόνονadverb of μόνον ("only") ἀ̣[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Παοπις* ἕωςpreposition ἕως ("until") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλθόντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
11 νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς (""month"") Χοιὰκ [........]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προ̣θε̣σ̣[μίαν]noun.sg.fem.acc of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 μὴadverb of μή ("not") ἀποδῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μυριάδα]noun.sg.fem.acc of μυριάς ("ten thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταλάν]-noun.pl.neut.gen of τάλαντον (""talent (money)"")
14 τ[ω]νnoun.pl.neut.gen of τάλαντον (""talent (money)""),punctuation (not present in the original) ἑτοίμ[ω]ς̣adverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔχω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοῦναί]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δόκον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόκον: noun.sg.masc.acc of τόκος ("interest"),punctuation (not present in the original) [τουτέστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of τουτέστι ("that is to say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβην]noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") κα̣[θαροῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
17 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ταλά̣[ντων]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
18 τωνGAP of _ ("let me tell you, mark you, look you").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀσφά̣[λεια]noun.sg.fem.nom of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογρα]-noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή (""written subscription"")
19 φῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή (""written subscription"") των̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣[πὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογράφοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ήλιος)]inv, person's name, reference to ... (TM Per 374690) [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)