TM 33602
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.56.3861
1 [---]NA of _ (no translation available) [κυρί]ῳ̣noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Γ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ____NA of _ (no translation available) Διογένηςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 375507).punctuation (not present in the original)
3 καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνβολὴ(ν)noun.sg.fem.acc of ἐνβολή (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) {ι}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor καὶ ⟦ναι⟧coordinator of καί ("and")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
5 ιεnumeral ιε (15) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πληρῶσαιinfinitive.aor.act of πληρόω ("complete, fulfill").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") κύριοςnoun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
6 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") λαμπρότατοςadjective.sg.masc.nom.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἡγεμὼ(ν)noun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἐκέλευσενverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
8 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λυπαδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιπάδα: noun.sg.fem.acc of λοιπάς ("remainder") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
9 γένημαnoun.sg.neut.acc of γένημα ("produce") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ιεnumeral ιε (15) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνβα-infinitive.aor.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"")
10 λέσθαιinfinitive.aor.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
11 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Εὐλόγιονacc, person's name, reference to Eulogios (TM Per 375508) κυβερνήτη(ν)noun.sg.masc.acc of κυβερνήτης ("skipper")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
12 ἵναconjunction ἵνα ("so that") τοίνυνparticle τοίνυν ("therefore") μηδεμιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδεμία: indefinite.sg.fem.nom of μηδείς ("no-one") μεμ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέμψις: noun.sg.fem.nom of μέμψις (""blame"")
13 ψειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέμψις: noun.sg.fem.nom of μέμψις (""blame"") γένη̣ταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ποίη-verb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω (""make, do"")
14 [σον]verb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω (""make, do"") [ἔ]σου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσω: adverb of ἔσω ("inside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύ̣οnumeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") πλ̣η̣-infinitive.aor.act of πληρόω (""complete, fulfill"")
15 ρῶ̣σαιinfinitive.aor.act of πληρόω (""complete, fulfill"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") καὶcoordinator of καί ("and")
16 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρυσίονnoun.sg.neut.acc of χρυσίον ("a piece of gold") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρεωστού-asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεωστούμενον: participle.sg.pres.mid.neut.acc of χρεωστέω (""to be in debt"")
17 μενων̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεωστούμενον: participle.sg.pres.mid.neut.acc of χρεωστέω (""to be in debt"") π̣α̣ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰσ-verb.2.sg.aor.subj.act of εἰσπράσσω (""exact"")
18 πράξῃςverb.2.sg.aor.subj.act of εἰσπράσσω (""exact"").punctuation (not present in the original) μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") σαργάνηνnoun.sg.fem.acc of σαργάνη ("bundle")
19 χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") εἰςpreposition εἰς ("into") τροφὰςnoun.pl.fem.acc of τροφή ("nourishment") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
20 κτηνῶνnoun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐργαζο̣-participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐργάζομαι (""work"")
21 μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐργάζομαι (""work"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") στάλβον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στάβλον: noun.sg.neut.acc of στάβλον ("stable")
22 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour") παρά-verb.2.sg.aor.imp.mid of παρέχω (""hand over, provide"")
23 σχουverb.2.sg.aor.imp.mid of παρέχω (""hand over, provide"") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀποσταλέντει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποσταλέντι: participle.sg.aor.pass.neut.dat of ἀποστέλλω ("send off").punctuation (not present in the original)
24 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχ[ομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 πολλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many") χρ(όνοις)noun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κύριέnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἄδ̣[ελφε]noun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [---][τ]ρ̣ῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|τρεῖς: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σαργάναςnoun.pl.fem.acc of σαργάνη ("bundle") ἀχύρο̣[υ]noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available)
27 [.]ουNA of _ (no translation available) απο[.......]NA of _ (no translation available)
28 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)