TM 33634
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.10.1253
1 [---]υ̣[.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [..............]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτ[άτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπάρχῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt).punctuation (not present in the original)
3 [γνωστέον]adjective.sg.neut.acc.pos of γνωστέος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγ]χιτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἐπιδεδημηκέναιinfinitive.pf.act of ἐπιδημέω ("to be at home") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next")
4 [ἐνγεγραμμένους]participle.pl.pf.mid.masc.acc of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ωτήκτοραςnoun.pl.masc.acc of πρωτήκτωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κορτιανοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of κορτιανός (no translation available) ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 [............]ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") συνηθρυκέναι ⟦συνηθροκεναι⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνηθροικέναι: infinitive.pf.act of συναθροίζω ("gather together, assemble")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τούςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κοινὰadjective.pl.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared") διοικοῦν-participle.pl.pres.act.masc.acc of διοικέω (""administer"")
6 [τας]participle.pl.pres.act.masc.acc of διοικέω (""administer"") πρώτουςadjective.pl.masc.acc.pos of πρῶτος ("first") [μ]ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") καὶcoordinator of καί ("and") κτήτορεςnoun.pl.masc.nom of κτήτωρ ("possessor") ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") τεcoordinator of τε ("both ... and") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
7 λ̣[ογ]ο̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λόγῳ: noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφοδίουnoun.sg.neut.gen of ἐφόδιον ("supplies for travelling") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐγγράφω ("make incisions into") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original)
8 [..]ο̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θέριον ⟦[.]εριον⟧acc, person's name, reference to Therios (TM Per 375660) κεντηναρίουςnoun.pl.masc.acc of κεντηνάριος ("centenarius (army)") ἐλθουσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθόντας: participle.pl.aor.act.masc.acc of ἔρχομαι ("come") ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐξαργυρισμοῦnoun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
9 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσφορᾶςnoun.sg.fem.gen of προσφορά ("bringing to, applying") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original)
10 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [...][θ]ένταNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣[..]χιαιαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
11 δοθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of δίδωμι ("give") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 375661) Εὐδαίμονοςgen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 375663) γενομ(ένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραπεζ(ίτου)noun.sg.masc.gen of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
12 Ζω[ίλο]νacc, person's name, reference to Zoilos (TM Per 375664) κορνικουλάριονnoun.sg.masc.acc of κορνικουλάριος ("cornicularius") τάπηταςnoun.pl.masc.acc of τάπης ("carpet, rug") ἑξαπήχ(εις)adjective.pl.masc.nom.pos of ἑξάπηχυς ("six cubits long")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
13 δοθεντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοθέντας: participle.pl.aor.pass.masc.acc of δίδωμι ("give") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") Σώζοντοςgen, person's name, reference to Sozon (TM Per 375665) ταπητεμπόρουnoun.sg.masc.gen of ταπητέμπορος ("carpet-merchant"),punctuation (not present in the original)
14 Ταυρίσκονacc, person's name, reference to Tauriskos (TM Per 375666) πρωτήκτοραnoun.sg.masc.acc of πρωτήκτωρ (no translation available) ἐλθοντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθόντα: participle.sg.aor.act.masc.acc of ἔρχομαι ("come") ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπαιτήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπαίτησις ("demanding back")
15 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σιτοκρίθουnoun.sg.neut.gen of σιτόκριθον ("mixture of wheat and barley") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ζnumeral ζ (7) ἕωςpreposition ἕως ("until") ιαnumeral ια (11) χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομ(ισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
16 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") κεφαλαιωτὴςnoun.sg.masc.nom of κεφαλαιωτής ("headman (occupation)") ἐνεκεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγένετο: verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 375667) βοηθ(ὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of βοηθός ("assistant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πραιπ(οσίτου)noun.sg.masc.gen of πραιπόσιτος ("praepositus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district"),punctuation (not present in the original)
17 Ἀκυλῖνονacc, person's name, reference to Aquilinus (TM Per 375668) πρωτήκτοραnoun.sg.masc.acc of πρωτήκτωρ (no translation available) κοληγα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κολλήγαν: noun.sg.masc.acc of κολλήγας (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προκειμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") Ταυρίσκουgen, person's name, reference to Tauriskos (TM Per 375666)
18 χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομ(ισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50)
19 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") κεφαλαιωτὴςnoun.sg.masc.nom of κεφαλαιωτής ("headman (occupation)") ἐγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") Γαϊανὸςnom, person's name, reference to Gaianus (TM Per 375670) βοηθ(ὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of βοηθός ("assistant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πραιπ(οσίτου)noun.sg.masc.gen of πραιπόσιτος ("praepositus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district"),punctuation (not present in the original)
20 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γνώσεωςnoun.sg.fem.gen of γνῶσις ("knowledge") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") παρασχεθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of παρέχω ("hand over, provide") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
21 τεcoordinator of τε ("both ... and") πραιπ(οσίτων)noun.pl.masc.gen of πραιπόσιτος ("praepositus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") λοιπῶνadjective.pl.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Τριαδέλφου*gen, person's name, reference to Triadelphos (TM Per 375662) ἀρχιυπηρ(έτῃ)noun.sg.masc.dat of ἀρχιυπηρέτης ("chief minister")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 στρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἵναconjunction ἵνα ("so that") μηδένindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") λανθάνῃverb.3.sg.pres.subj.act of λανθάνω ("escape notice") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λαμπρότηταnoun.sg.fem.acc of λαμπρότης ("splendour, (your) highness") μηνύο-verb.1.pl.pres.ind.act of μηνύω (""accuse"")
23 μενverb.1.pl.pres.ind.act of μηνύω (""accuse""),punctuation (not present in the original) ἔπαρχεadjective.sg.masc.voc.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original)
24 [..][---]NA of _ (no translation available)
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)