TM 33860
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4743
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμ[ᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θὼςadverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") καὶcoordinator of καί ("and")
2 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κληρονομίαςnoun.sg.fem.gen of κληρονομία ("inheritance") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μακαρίουgen, person's name, reference to Makarios (TM Per 376191)
3 [....]οςNA of _ (no translation available) οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δικαίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and") τη[.....]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Χριστόφορονacc, person's name, reference to Christophoros (TM Per 376193) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]ηNA of _ (no translation available) νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") προσηγορίανnoun.sg.fem.acc of προσηγορία ("friendly greeting, familiarity") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλί[ου]inv, father's name, reference to ... (TM Per 376195)
6 [---]NA of _ (no translation available) [μ]ητρ(ὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἴσιδοςgen, mother's name, reference to Isis (TM Per 376196) τελειωθεν[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τεσσαρασκαιδεκάτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεσσαρεσκαιδεκάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]γράφειNA of _ (no translation available) συνάλλαγμαnoun.sg.neut.acc of συνάλλαγμα ("contract") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γραφ[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπ]όλλωνnom, person's name, reference to Apollon (TM Per 376197),punctuation (not present in the original) μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 376198),punctuation (not present in the original) μί[αν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)