TM 34498
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.douch.2.163
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][..][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [.][---]NA of _ (no translation available)
3 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀργυρ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]ενα̣σπαρτ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]ταςNA of _ (no translation available) το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οἴνο[υ]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣ρόγευσαverb.1.sg.aor.ind.act of ρογεύω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]τωνNA of _ (no translation available) οἴνο\υ/noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μάρ(ιον)noun.sg.neut.acc of μάριον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ν̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἐδεξά[μην]verb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [---]οςNA of _ (no translation available) ἐνθαῦτα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνταῦθα: adverb of ἐνταῦθα ("there") τα[---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]πίσταλμαnoun.sg.neut.nom of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἵβεως*reference to Ἱβις (TM Geo 2786: Western desert, Oasis Magna - Hibis (El-Hiba))
11 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)