TM 34764
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.muench.1.16
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ι̣ο̣ς̣GAP of _ ("mocking, taunting")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]λ̣κ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) χαίρ(ειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολ[ογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μετανοήτῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἀμετανόητος ("unrepetantant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδόλ[ῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 προαιρέσε̣ιnoun.sg.fem.dat of προαίρεσις ("choosing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰλικρινεῖadjective.sg.fem.dat.pos of εἰλικρινής ("unmixed, without alloy, pure") συνειδήσειnoun.sg.fem.dat of συνείδησις ("knowledge shared with another") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἁπλῆνadjective.sg.fem.acc.pos of ἁπλόος ("single") ἔγγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written") ἀσφά-noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια (""security, pledge"")
4 λειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια (""security, pledge"") πεπρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") καὶcoordinator of καί ("and") καταγεγραφέναιinfinitive.pf.act of καταγράφω ("register, record; transfer by deed") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
5 ἀεὶadverb of ἀεί ("always") καὶcoordinator of καί ("and") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") αὐλὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὁλοκλήρουadjective.sg.neut.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete")
6 [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἀέροςnoun.sg.fem.gen of ἀήρ ("mist"),punctuation (not present in the original) οἵαςrelative.sg.fem.gen of οἷος ("such as") ἐστὶverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") διαθέσεωςnoun.sg.fem.gen of διάθεσις ("sale"),punctuation (not present in the original) διακειμενης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διακειμένην: participle.sg.pres.mid.fem.acc of διάκειμαι ("to be disposed") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [Συήνη]νreference to ἡ ... Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") νότινονadjective.sg.neut.acc.pos of νότινος ("southern") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") φρουρίουnoun.sg.neut.gen of φρούριον ("garrison, fort") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") λαύρανnoun.sg.fem.acc of λαύρα ("alley, city quarter") καλουμέ[νην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεμβολῆ]ςnoun.sg.fem.gen of παρεμβολή ("camp (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἤτοιadverb of ἤτοι ("or") σκυτέωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of σκυτέω ("skin, hide"),punctuation (not present in the original) ἀνεῳγμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ἀνοίγνυμι ("open") ἔχουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἔχω ("to have") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") εἰςpreposition εἰς ("into") [βορρᾶν]
9 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥ[ύμην]noun.sg.fem.acc of ῥύμη ("alley, street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνημ[μέ]νηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of συνάπτω ("join together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑπαρχούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἐ̣μ̣[οὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἰκίᾳ]noun.sg.fem.dat of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]-noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης (""east"")
10 πηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης (""east"") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") |mid-punctus|NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐλθοῦσανparticiple.sg.aor.act.fem.acc of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δικαιου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαίας: adjective.sg.fem.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") κγορασίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγορασίας: noun.sg.fem.gen of ἀγορασία ("purchase") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πλούλλ[ου]gen, person's name, reference to Plolos (TM Per 378159)
11 Σαβίνουgen, father's name, reference to Sabinus (TM Per 378160) στρ(ατιώτου)noun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγραρ(εύοντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of ἀγραρεύω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πανὸςreference to Πανός (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) καὶcoordinator of καί ("and") Παύλου ⟦παυλος⟧gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 378171) Κροὺρinv, father's name, reference to Krouris (TM Per 378179) καὶcoordinator of καί ("and") Θίκρηςnom, person's name, reference to Thikres (TM Per 378188) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρίαςgen, person's name, reference to Maria (TM Per 378195) ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰωάνν[ου]gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 378196)
12 Πινούθουgen, father's name, reference to Pinoutis (TM Per 378197) καὶcoordinator of καί ("and") Ταδ̣ώραςgen, person's name, reference to Tadora (TM Per 378198) Πασνοῦτοςgen, father's name, reference to Pasnous (TM Per 378199) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρίαςgen, person's name, reference to Maria (TM Per 378164) καὶcoordinator of καί ("and") Τσαύαςgen, person's name, reference to Tsaua (TM Per 378162) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλεξάνδραςgen, person's name, reference to Alexandra (TM Per 378163) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρίαςgen, person's name, reference to Maria (TM Per 378164) ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
13 Ψενθαησίουgen, father's name, reference to Psentaes (TM Per 378165) ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἐκδοθείσαιςparticiple.pl.aor.pass.fem.dat of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") προκτητικαῖςadjective.pl.fem.dat.pos of προκτητικός ("relating to previous ownership") ὠναῖςnoun.pl.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase"),punctuation (not present in the original)
14 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐξεδόμηνverb.1.sg.impf.ind.act of ἐκδομάω ("give up") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") μείζοναadjective.sg.fem.acc.comp of μέγας ("big, great") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κληρονο-adjective.sg.neut.gen.pos of κληρονομικός (""connected with inheritance"")
15 μικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κληρονομικός (""connected with inheritance"") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἁπάσηςindefinite.sg.fem.gen of ἅπας ("all") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
16 νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") δημοσίαadjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public") ἄγουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ἄγω ("lead") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεῖχοςnoun.sg.neut.acc of τεῖχος ("wall") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκίαnoun.pl.neut.acc of οἰκία ("house") Μαρ̣τυρίαςgen, person's name, reference to Martyria (TM Per 378166) Ταχβὰρinv, father's name, reference to Tachbar (TM Per 378167) καὶcoordinator of καί ("and") Εὐχαρίουgen, person's name, reference to Eucharios (TM Per 378168)
17 Κύρουgen, father's name, reference to Kyros (TM Per 378169) κεντυρ(ίωνος)noun.sg.masc.gen of κεντυρίων ("centurio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |mid-punctus|NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) βορρᾶ ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") δημοσίαadjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public"),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") νεύειverb.3.sg.pres.ind.act of νεύω ("incline in any direction") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") αὐθεντικὴadjective.sg.fem.nom.pos of αὐθεντικός ("original") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") θύραnoun.sg.fem.nom of θύρα ("door"),punctuation (not present in the original)
18 ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") αὐλὴnoun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard") Πετεροοῦτοςgen, person's name, reference to Peteroous (TM Per 378170),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὠνουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ὠνέομαι ("buy") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῖχοςnoun.sg.masc.nom of τοῖχος ("wall")
19 [τῆσδε]demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) κοινωνιμαῖος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοινωνιμιαῖος: adjective.sg.masc.nom.pos of κοινωνιμιαῖος (no translation available) τυγχάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain") ἀπηλικῶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπηλιωτικῶς: adverb of ἀπηλιωτικός ("from the east") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") οἰκ[ί]ᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λ̣υ̣β̣ι̣[κῶς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λιβικῶς: adverb of λιβικός ("western")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 δὲcoordinator of δέ ("but") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") αὐλῇnoun.sg.fem.dat of αὐλή ("courtyard"),punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκὲςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἀέροςnoun.sg.masc.gen of ἀήρ ("mist") ἄνευpreposition ἄνευ ("without")
21 ἀναλωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πεπληρῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀναλώματοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense") ἀπεντεῦθενadverb of ἀπεντεῦθεν ("from now on, from then on")
22 ἢcoordinator of ἤ ("or") οἳrelative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") πάντηadverb of πάντῃ ("every way") πάντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ὑπηγόρευσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀποδόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
23 οὐδὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπολέλειπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑπολείπω ("leave remaining") ἄπρατονadjective.sg.neut.nom.pos of ἄπρατος ("unsold, not for sale") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") αὐλῇnoun.sg.fem.dat of αὐλή ("courtyard") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἀέροςnoun.sg.masc.gen of ἀήρ ("mist"),punctuation (not present in the original) τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
24 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") συμπεφωνημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree") καὶcoordinator of καί ("and") συναρεσάσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of συναρέσκω ("agree") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") δοκίμουadjective.sg.masc.gen.pos of δόκιμος ("legal")
25 νομισματίωνnoun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") παλαιοχ[α]ρά[κτων]adjective.pl.neut.gen.pos of παλαιοχάρακτος ("of the old currency")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐστάθ]μωνadjective.pl.neut.gen.pos of εὔσταθμος ("of good weight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") γ̣ί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἥνπερrelative.sg.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
26 τελείανadjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot") ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὠνουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὠνέομαι ("buy") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀποδό-participle.sg.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
27 μενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐνεστώσῃparticiple.sg.pf.act.fem.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡμέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") εἰςpreposition εἰς ("into") χεῖράnoun.sg.fem.acc of χείρ ("hand") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Συήνηςreference to ἡ ... Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan))
28 ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") καὶcoordinator of καί ("and") σταθμῷnoun.sg.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings") πλήρηadjective.sg.fem.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προδεδηλουμένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of προδηλόω ("make clear")
29 αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἀέροςnoun.sg.masc.gen of ἀήρ ("mist") κυριεύεινinfinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσπόζεινinfinitive.pres.act of δεσπόζω ("to be owner") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διοικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκοδο[μεῖν]infinitive.pres.act of οἰκοδομέω ("build a house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 καὶcoordinator of καί ("and") ἐποικοδομεῖνinfinitive.pres.act of ἐποικοδομέω ("build up") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πωλεῖνinfinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale") καὶcoordinator of καί ("and") χαρίζεσθαιinfinitive.pres.mid of χαρίζω ("do a favour") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιτελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
31 ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") αἱρῆσθεverb.2.pl.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἀκωλύτωςadverb of ἀκώλυτος ("unhindered") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered") καὶcoordinator of καί ("and") χρήζεσθαιinfinitive.pres.mid of χρήζω ("want, need; deliver an oracle") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένῳ: participle.sg.pf.mid.masc.dat of προδηλόω (""make clear"")
32 δεδηλουμένῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένῳ: participle.sg.pf.mid.masc.dat of προδηλόω (""make clear"") τοίχῳnoun.sg.masc.dat of τοῖχος ("wall") καὶcoordinator of καί ("and") θεῖναιinfinitive.aor.act of τίθημι ("set, put") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δοκοὺςnoun.pl.fem.acc of δοκός ("beam") καὶcoordinator of καί ("and") καμαρῶσαιinfinitive.aor.act of καμαρόω ("furnish with a vault") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about")
33 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") αἱρῆσθεverb.2.pl.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἀκωλύτωςadverb of ἀκώλυτος ("unhindered").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἐγκαλεῖνinfinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") μήτʼcoordinator of μήτε ("and not") ἐγκαλέσεινinfinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse")
34 μήθʼcoordinator of μήτε ("and not") ἕτερόνindefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") ἐνpreposition ἐν ("in") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
35 ἀφορμῇnoun.sg.fem.dat of ἀφορμή ("starting-point, pretext") μηδεμιᾷindefinite.sg.fem.dat of μηδείς ("no-one"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") προεῖπονverb.1.sg.aor.ind.act of προλέγω ("predict") ἀπεσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τελείανadjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προ-participle.sg.pf.mid.fem.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
36 γεγραμμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") τιμήνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor").punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐγκ̣α̣λέσονταparticiple.sg.fut.act.masc.acc of ἐγκαλέω ("accuse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") ἀντιποιησόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of ἀντιποιέω ("do in return") περὶpreposition περί ("about") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
37 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προδεδηλουμένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of προδηλόω ("make clear") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἀέροςnoun.sg.masc.gen of ἀήρ ("mist") σὺνpreposition σύν ("with") εἰσόδῳnoun.sg.fem.dat of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδῳnoun.sg.fem.dat of ἔξοδος ("exit") ἢcoordinator of ἤ ("or") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
38 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πεπρακὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of πιπράσκω ("buy") ἀποστήσωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἀφίστημι ("put away") καὶcoordinator of καί ("and") καθαροποιήσωverb.2.sg.aor.ind.mid of καθαροποιέω ("cleanse") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀναλώμασινnoun.pl.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense").punctuation (not present in the original)
39 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξεδόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") κυρίανadjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίανadjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
40 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέλυσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free") :NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 378172)
41 Δῖοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 378172) Πατεχνουμίουgen, father's name, reference to Petechnoumis (TM Per 378173) γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πέπρακαnoun.sg.fem.acc of πέπραξ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκειμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") αὐλὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
42 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὁλοκλήρουadjective.sg.neut.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐδάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἀέροςnoun.sg.masc.gen of ἀήρ ("mist") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προ-participle.sg.pf.mid.fem.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
43 γεγραμμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ἐνpreposition ἐν ("in") νομισματίοιςnoun.pl.neut.dat of νομισμάτιον ("money (solidus)") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιῶverb.1.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
44 ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[όκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Martyrios (TM Per 378174) Μαρτύριοςnom, person's name, reference to Martyrios (TM Per 378174) Οὐίκτοροςgen, father's name, reference to Victor (TM Per 378175) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλῶν ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
45 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Ἰσὰκinv, person's name, reference to Isak (TM Per 378177) Ἰωσηφίουgen, father's name, reference to Ioseph (TM Per 378178) διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκκλησί(ας)noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan))
46 μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Pasmes (TM Per 378180) Π̣α̣σ̣μ̣ῆ̣ς̣nom, person's name, reference to Pasmes (TM Per 378180) Παπνουθίουgen, father's name, reference to Papnoutis (TM Per 378181) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") :NA of _ (no translation available)
47 †NA of _ (no translation available) Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 378182) Ἰωσὴφinv, father's name, reference to Ioseph (TM Per 378183) πρεσβ(ύτερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκκλ(ησίας)noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
48 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Isak (TM Per 378184) Ἴσακοςnom, person's name, reference to Isak (TM Per 378184) Οὐίκτοροςgen, father's name, reference to Victor (TM Per 378185) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
49 Φλ(αύιος)gen, person's name, reference to Paenos (TM Per 378186) Πα̣έ̣νουgen, person's name, reference to Paenos (TM Per 378186) Ἰακὼβinv, father's name, reference to Iakob (TM Per 378187) ὀρδ(ινάριος)noun.sg.masc.nom of ὀρδινάριος ("ordinarius (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλῶν μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
50 Φλ(αύιος)inv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 378190) Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 378190) Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 378191) ἀγουστάλι(ος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐγουστάλιος: noun.sg.fem.gen of αὐγευσταλις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
51 Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 378192) Κολλοῦθοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 378192) Ἡρώ̣δο(υ)gen, father's name, reference to Herodes (TM Per 378193) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
52 †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φωσφορίουgen, person's name, reference to Phosphorios (TM Per 357834) πρεσβ(υτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") :NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)