TM 34782
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rain.cent.77_1
1 χμγGAP of _ (no translation available)2 ⳨NA of _ (no translation available) σφυραGAP of _ (no translation available) στεμματ[.][---]NA of _ (no translation available) κnumeral κ ("with snaky locks")
3 τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλαφρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
4 καὶcoordinator of καί ("and") ἑτερ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σφυρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αλληGAP of _ (no translation available) χρω[.]NA of _ (no translation available) δnumeral δ (4)
5 καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέραςindefinite.pl.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") χρ[---][..]NA of _ (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice")
6 καὶcoordinator of καί ("and") δεσμ(ίδιον)noun.sg.neut.acc of δεσμίδιον ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στεμμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
7 στιχάρινnoun.sg.fem.acc of στιχάρις (no translation available) αnumeral α ("to be moistened")
8 στρώματαnoun.pl.neut.acc of στρῶμα ("bed, mattress, bed covering") βnumeral β (2)
9 μαφόρτιαnoun.pl.neut.acc of μαφόρτιον ("cloak") βnumeral β (2)
10 προσκεφάλ(αιον)noun.sg.neut.acc of προσκεφάλαιον ("cushion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
11 ἰθμὸςnoun.sg.masc.nom of ἰθμός (no translation available) χαλκούμ(ενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of χαλκόω ("turn to bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
12 δέξασθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέξασθε: verb.2.pl.aor.imp.mid of δέχομαι ("receive") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψαίουgen, person's name, reference to Psais (TM Per 378227) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
13 ναύτουnoun.sg.masc.gen of ναύτης ("sailor") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of δεσποτικός ("imperial")
14 καὶcoordinator of καί ("and") κελεύσατεverb.2.pl.aor.imp.act of κελεύω ("order, urge") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") πεμφθῆ̣[ναι]infinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") μ\ου/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμ[οῦ]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
16 [πό]λινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀντιγράψαιinfinitive.aor.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check") [μο]ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about")
17 ὑ̣ποδ̣[ο]χ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of ὑποδοχή ("reception")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") ·punctuation (not present in the original) σὺνpreposition σύν ("with") θε̣ῷ̣noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for")
18 ἕπομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἕπομαι ("follow") τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") μο[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter") ·punctuation (not present in the original)
19 καὶcoordinator of καί ("and") φρόντισαιverb.2.sg.aor.imp.mid of φροντίζω ("consider, take care of") δὲcoordinator of δέ ("but") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") {παρα}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
20 παρακλήσεωςnoun.sg.fem.gen of παράκλησις ("demand, petition") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπαρεκάλεσ̣ά̣verb.1.sg.aor.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραμμάτωνnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter") ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ⳨NA of _ (no translation available)
p.rain.cent.77_2
1 ⳨NA of _ (no translation available) ἐπίδο(ς)verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") [...]α̣ν̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |parens-punctuation-opening|NA of _ (no translation available) ☓☓☓☓☓NA of _ (no translation available) |parens-punctuation-closing|NA of _ (no translation available) π(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 378228) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") ⳨NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)