TM 3516
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.1.124
1 Κρατέρωιdat, person's name, reference to Krateros (TM Per 9880) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρώτωνadjective.pl.masc.gen.pos of πρῶτος ("first") φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") καὶcoordinator of καί ("and")2 στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
3 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 9451) ἐπιστάτουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
4 Ταχενεφρῆreference to Ταχενεφρη (TM Geo 2224: L01 - Tachenephre) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεμφίτουreference to ὁ Μεμφίτης (TM Geo 2714: L01 - Memphites).punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Φαῶφι ζnumeral ζ (7) Ἑρμίαςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 7842) Δαγ\|high-punctus|/ούζιτος*gen, father's name, reference to Dagouzis (TM Per 343454) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
6 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπέδωκένverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπό-noun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"")
7 μν[η]μαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Χενεφνίβιοςgen, person's name, reference to Chenephnibis (TM Per 343455) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
8 Ἑριέωςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 343456) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
9 Τααρμώτιοςgen, person's name, reference to Taharmotnis (TM Per 343457) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πάσιτοςgen, father's name, reference to Pasis (TM Per 343458) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
10 ὀφείλονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") συνγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract")
11 ἑξαμάρτυρονadjective.sg.fem.acc.pos of ἑξαμάρτυρος ("attested by six witnesses") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) μὴadverb of μή ("not") ἀπο-infinitive.pres.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
12 διδόναιinfinitive.pres.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
13 ἡμι[ο]λίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἠξίουverb.3.sg.impf.ind.act of ἀξιόω ("ask") προσκλη-participle.pl.aor.mid.masc.acc of προσκλάομαι (""to be shattered or shivered against"")
14 θ[έ]νταςparticiple.pl.aor.mid.masc.acc of προσκλάομαι (""to be shattered or shivered against"") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀποδοθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
15 τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυ]ρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἡμιο[λ]ί[αι]adjective.sg.fem.dat.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
16 ἐγ[ὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιadverb of τῇ ("here") ηnumeral η (8) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μ[η]νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 πρ[οσ]\ε/καλεσάμ\ην/ ⟦πρ[οσ]καλεσαμενος⟧verb.1.sg.aor.ind.mid of προσκαλέω ("summon, invite")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Χενεφνῖβινacc, person's name, reference to Chenephnibis (TM Per 343455)
18 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]ό̣τιconjunction διότι ("because")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνομ[ό]λογο̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνομόλογος?: adjective.sg.masc.nom.pos of ἀνομόλογος ("not agreeing, incongruous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[γέ]νετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
19 π[αρέ]δωκαverb.1.sg.aor.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [Περίται]dat, person's name, reference to Peritas (TM Per 11891) [ἀρχιφυ]-noun.sg.masc.dat of ἀρχιφυλακίτης (""chief of police"")
20 [λακίτηι]noun.sg.masc.dat of ἀρχιφυλακίτης (""chief of police"") [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὗτοςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") Πτο[λεμαίωι]dat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12988)
21 κ[ωμά]ρχωιnoun.sg.masc.dat of κώμαρχος ("komarches, village leader")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣[υ?]ν̣ό[ντ?]ων̣participle.pl.pres.act.masc.gen of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτ]ῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 Ἑρμ[ί]ουgen, person's name, reference to Hermias (TM Per 7842) καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρ[ο]υindefinite.sg.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρεσβυτέρ[ου]adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
24 δίκ[α]ιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ποιῆσαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) νυνὶadverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but")
25 προσπεπτωκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of προσπίπτω ("come to one's ears") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ⟦τού⟧-NA of _ ("no translation available")
26 ⟦του⟧NA of _ ("no translation available") ⟦γυναῖκα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \Τααρμῶτιν/acc, person's name, reference to Taharmotnis (TM Per 343457) καὶcoordinator of καί ("and") κ[α]μὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμὲ: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνκεκλημα-infinitive.pf.act of ἐνκεκληματογραφέω ("no translation available")
27 τογραφηκέναιinfinitive.pf.act of ἐνκεκληματογραφέω ("no translation available") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") συνυβρικότο[ς]participle.sg.pf.act.masc.gen of συνυβρίζω ("join in violence or insolence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τοι[ο]ύτουdemonstrative.sg.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") γ[ε]γονότοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
29 [ἀξι]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]τάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοῦναίinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἔν-adjective.sg.fem.acc.pos of ἔνγραπτος (""written"")
30 γραπτ[ο]νadjective.sg.fem.acc.pos of ἔνγραπτος (""written"") πίστινnoun.sg.fem.acc of πίστις ("trust; safe-conduct"),punctuation (not present in the original) ὅπ[ως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]ί-NA of _ ("no translation available")
31 μενοςNA of _ ("no translation available") ἀπολογίσωμαιverb.1.sg.aor.subj.mid of ἀπολογίζομαι ("render an account") ὑπὲ[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ-personal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ (""of me"")
32 μαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ (""of me"") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") περισπασθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of περισπάω ("vex, disturb"),punctuation (not present in the original)
33 γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμωνίωιdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4808) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὑπο-noun.sg.masc.dat of ὑποστράτηγος (""subordinate commander"")
34 σ[τρ]ατήγωιnoun.sg.masc.dat of ὑποστράτηγος (""subordinate commander"") \παρʼ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \οὗ/relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \εἰμι/verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καταστῆσαιinfinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τ[όν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and")
35 Περίτανacc, person's name, reference to Peritas (TM Per 11891) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πτολεμαῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12988) καὶcoordinator of καί ("and")
36 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἑρμίανacc, person's name, reference to Hermias (TM Per 7842) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πρεσβύτερονadjective.sg.masc.acc.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
37 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προσμαρτυρηθῆναίinfinitive.aor.pass of προσμαρτυρέω ("bear witness in addition")
38 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [κ]ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμέpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") γενο-participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
39 μένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") ἔσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") τετευχὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
40 [ἀντιλ]ήψεωςnoun.sg.fem.gen of ἀντίληψις ("succour, help")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) Ἁθὺρ λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)